
Онлайн книга «Две возможности»
— Где это? — Сразу как въедете в город по 478-му шоссе. Комната 412. — Не выпускайте его, Дейкин! Я буду через два часа. — И что потом? — мрачно осведомился Дейкин, но Эллери положил трубку. Он выключил проигрыватель, поставил на место пластинку Холста между Гайдном и Хумпердинком, [82] написал записку Риме и Кену и побежал наверх за пальто и шляпой. По пути вниз Эллери остановился, вернулся в спальню и открыл свой чемодан. Роясь в потайном дне, он думал, там ли шуточный рождественский подарок отца. Подарок оказался на месте, и Эллери, выходя из спальни и ощущая его тяжесть, чувствовал себя полным идиотом. Новый «бьюик», взятый напрокат у Хомера Файндли, ожидал его у обочины с полным баком, начиная с пятницы. Спустя три минуты Эллери уже вел машину по 478-му шоссе, где ему предстояло проехать семьдесят пять миль через Слоукем, Баннок, Аганкин, Скоттстаун и Файфилд к Конхейвену. * * * Дейкин поднялся со стула в вестибюле: — Я уже начал беспокоиться. Сейчас почти полночь. — Я не принял в расчет десятимильный объезд к югу от Файфилда. Уолдо знает, что я должен приехать? — Я сообщил ему. Он не проявил особой радости. — Он вообще что-нибудь говорил? — Нет. Один из молодых подчиненных Дейкина кивнул из ниши возле лифта. Они пересекли коридор, и Дейкин без стука открыл дверь номера 412. Дэвид Уолдо лежал на кровати, подтянув одеяло к маленькому подбородку. Если не считать опаленных бровей и волос, он выглядел как прежде. В единственном кресле под лампой, прикрытой газетой, сидел еще один молодой полисмен. Когда они вошли, он поднялся. — Я пытался уговорить мистера Уолдо раздеться и лечь поудобнее, — сказал полисмен, — но он отказался даже снять ботинки. — Ладно, Джип. Полицейский вышел. Эллери снял газету с лампы и подошел к кровати. — Мистер Уолдо. — Портной захлопал веками. — Вас беспокоит свет? — Нет. — Уолдо открыл налитые кровью глаза и уставился перед собой. Эллери сел на край кровати. — Я провел последние два месяца в Райтсвилле, так как убежден, что здесь скрывается убийца, который успешно заметает следы, не оставляя никаких улик. Думаю, что пожар, погубивший вашего брата и едва не погубивший вас, был частью преступного плана, началом которого явилась смерть Люка Мак-Кэби. Сейчас я не могу доказать ни это, ни что-либо еще, поэтому так важно, чтобы вы помогли мне. Важно и для вас, если вы хотите остаться в живых. Вот почему я попросил шефа Дейкина разыскать вас и приехал сюда из Райтсвилла, чтобы с вами поговорить. — Я должен умереть? — дрожащим голосом спросил Дэвид Уолдо. — Нет, если мы обменяемся мнениями и вместе все обдумаем. — Но я ничего не знаю! — Почему вы сбежали? — Я боюсь. — Чего? Или кого? — Не знаю. Пожар был кем-то устроен. Кто-то хотел убить нас. Мне повезло, иначе я бы тоже был мертв. — Почему вы думаете, что пожар кем-то устроен? Вы что-нибудь видели или слышали? Получали какие-то предупреждения? — Нет. Но «Архив»… считалка… торговец… Я уже не торговец! Я все продал! Вы не заберете меня назад в Райтсвилл! Я не поеду! — В голосе маленького человечка послышались истерические нотки. Эллери и Дейкину пришлось его успокаивать. Наконец он тихо заплакал в подушку. Эллери присел на край кресла, глядя на съежившуюся на кровати фигурку. — Я не привык сыпать соль на раны, — сухо заметил Дейкин, — но, говоря между нами, мистер Квин, вы с вашей мисс Прентис до смерти напугали беднягу Дэвида, и это конец истории. — Нет, — покачал головой Эллери. — Вы упрямы, как мул. Ну, я больше не могу тут торчать. Что вы намерены делать? — Оставаться здесь. — Эллери поднялся. — Дейкин, вы не одолжите мне ваших людей? — Послушайте, мистер Квин… — Предположим, вы не правы, Дейкин, и завтра утром вам сообщат из конхейвенской полиции, что… — Черт! — Дейкин распахнул дверь, и в комнату вошли полицейские. — Я возвращаюсь в Райтсвилл. Вы остаетесь в распоряжении мистера Квина, пока не получите от меня указаний. — Он сердито нахлобучил шляпу и зашагал по коридору к лестнице. — Вы Джип, не так ли? — обратился Эллери к одному из полицейских. — Я помню вас по делу Ван Хорна, но никогда не знал вашей фамилии. — Джоркинг, сэр. У моего отца свиноферма на старой нижней дороге, как раз возле 478-го шоссе. — А вас я вовсе не знаю, — сказал Эллери второму полисмену. — Меня зовут Пласкоу, сэр. Фил Пласкоу. — Отлично. Ну, ребята, я постараюсь вытянуть кое-какую информацию из этого человека. Вы здесь, чтобы охранять его. Можно раздобыть кофе и сандвичи? — В городе на площади есть ночная закусочная, — ответил Джоркинг. — Превосходно. Принесите сандвичи для нас четверых, Джип, и пару кварт черного кофе. — Эллери дал ему десять долларов. — А вы, Фил, спрячьтесь в той нише внизу и смотрите в оба. Похоже, процедура будет не из быстрых. * * * В час ночи Дэвид Уолдо сидел в кресле, укрытый одеялом, — ночь была теплой, и он только что выпил две чашки горячего кофе, но продолжал жаловаться на холод. Однако на лице у портного появился румянец, и его, казалось, тронули их заботы. — Поймите, мистер Уолдо, — заговорил Эллери, поставив свою чашку на бюро. — Я понятия не имею, в каком направлении развиваются события. Давайте начнем сначала. Вы знали Люка Мак-Кэби? — Практически нет, мистер Квин. — Но вы иногда его встречали? — Пару раз на улице несколько лет назад. Мне его показали. — Кто? — Кто-то из владельцев магазинов. Может быть, Джефф Гернаберри из спорттоваров… — Он запнулся, и Эллери ободрил его улыбкой. — Да, это был Гернаберри. — Вы или ваш брат никогда не шили костюм для Мак-Кэби? А может быть, ремонтировали, чистили или гладили? — Нет. — Вы не помните, чтобы кто-нибудь обсуждал с вами Мак-Кэби? — Джефф Гернаберри. — А кроме него? — Нет, не помню. — Даже Отис Холдерфилд? — Ну… не думаю, сэр. Возможно, мистер Холдерфилд говорил что-то Джонатану… Голос портного дрогнул, и Эллери быстро переменил тему. Он задал еще ряд вопросов — не столько надеясь на полезные сведения, сколько для восстановления доверия Уолдо — и перешел к Джону Спенсеру Харту. |