
Онлайн книга «Зубы дракона»
Гостиничный детектив шагнул вперед, глядя на револьвер в руке Керри. Правой рукой он направлял на них револьвер, левой полез в карман и вынул носовой платок. Парень знал свое дело — он даже не пытался взять у нее оружие. — Бросьте пушку. Керри выглядела ошеломленной. — Брось револьвер, — шепнул ей Бо. Она послушно уронила револьвер. — Теперь вы. — Детектив перевел взгляд на Бо. — Толкните пушку носком ботинка в моем направлении, мистер. Бо подчинился. Револьвер скользнул по ковру на три фута, остановившись у ног детектива. Он наклонился, не глядя на оружие, и поднял его, держа в платке. — Керри, ты меня слышишь? — шепнул Бо ей на ухо. Ее голова, прижатая к его груди, слегка дрогнула. — Я собираюсь смыться. Понимаешь? Ее руки стиснули его в конвульсивном протесте. — Ничего им не рассказывай. Что бы они ни спросили, говори, что ничего не знаешь. Копы будут здесь через несколько минут. Но ты ничего не должна им сообщать, пока я не вернусь и не скажу тебе, что ты можешь говорить. Понятно? Он снова почувствовал едва ощутимый кивок. — О чем вы там шепчетесь? — осведомился детектив, выпрямившись с револьвером в носовом платке. — Уже можно шевелиться, комиссар? — спросил Бо. — А то я окостенел. — Отпустите даму и подойдите сюда с поднятыми руками. Пожав плечами, Бо повиновался. Керри дотащилась до кресла и опустилась в него. Администратор отеля быстро подошел, закрыл окно возле кресла и встал рядом, глядя на Керри. Гостиничный детектив ощупал руками Бо и удовлетворенно проворчал: — Ладно. Стойте здесь и будьте пай-мальчиком. Опустившись на колени у тела Марго, он приложил ухо к ее груди. — Она мертва, мистер О'Брайен. Позвоните в полицию, пока я… Хлопнула дверь в коридор. Оба мужчины резко обернулись. Бо исчез. Детектив выругался и бросился к двери. Администратор изо всех сил вцепился в плечи Керри, словно ожидая, что она тоже попытается убежать. — Пустите! — взмолилась Керри. — Вы делаете мне больно. Администратор казался сбитым с толку. Схватив телефон, он прокричал описание Бо гостиничному телефонисту. — Не позволяй этому человеку выйти из отеля! Керри вздрогнула. Она ощущала холод и голод. Бо поднимался по запасной лестнице, перескакивая через четыре ступеньки, зная, что от него будут ожидать бегства вниз. Остановившись на лестничной площадке двадцатого этажа, он скользнул в основной коридор. Никого не было видно. Подойдя к ближайшему лифту, Бо нажал кнопку «Вниз». Лифтер в кабине, спускающейся сверху, не мог слышать шум тревоги. Лифт остановился, и Бо вошел в кабину. Там было еще трое пассажиров, и лифтер не обратил на него внимания. Выйдя на этаже с балконом, Бо посмотрел сверху на суету в вестибюле. Гостиничный детектив что-то прокричал полицейскому, и тот с испуганным видом выбежал на улицу. Бо вошел в телефонную будку и набрал номер. — Да? — послышался сонный голос. — Эллери! Это Бо. — Ну? — Сонливость мистера Квина как рукой сняло. — Я не могу говорить… Я в «Виллануа», и весь отель у меня на хвосте. — Почему? Что случилось? — Убийство. — Убийство? — Марго застрелили. — Марго? — Мистер Квин сделал небольшую паузу. — Но каким образом она… Кто застрелил ее? — Не знаю. — Бо кратко описал ему происшедшие события. — Где сейчас Керри? — осведомился мистер Квин. — Наверху, в номере 1724. Она в шоке. Эл, ты должен прийти сюда! — Конечно приду. — Никто не знает о комнате, где находится убийца, кроме него самого, Керри, тебя и меня. Я сказал Керри, чтобы она держала язык за зубами. Мы должны обыскать эту комнату раньше колов! — Какой номер? — Она прямо за углом от нашего номера — выходит в поперечный коридор. Думаю, что это номер 1726. Можешь войти в отель так, чтобы тебя не ухватили за воротник? — Постараюсь. — Тогда поторопись. Думаю, они сейчас обыскивают балконы… — Под какими именами зарегистрировались вы с Керри? — Как мистер и миссис Эллери Квин. Мистер Квин-первый громко простонал: — Ты понимаешь, что ожидает старого джентльмена по фамилии Квин, когда он займется расследованием этого убийства? — Господи! — Бо медленно повесил трубку. Зажигая сигарету, он вышел из будки и направился к мраморному парапету. Гостиничный детектив и полицейский, недавно выбегавший на улицу, носились от стола к столу, заглядывая в испуганные лица людей. Бо подошел к ним и окликнул: — Могу я быть вам чем-нибудь полезен, джентльмены? Тяжелая челюсть детектива отвисла. — Хватайте его, Фогарти! — завопил он и вместе с полисменом бросился на Бо. Отшвырнув полицейского, Бо схватил детектива за руку, державшую револьвер. — К чему такая суета? Я ведь сдался сам, верно? Они выглядели озадаченными. Бо усмехался, стоя среди собирающейся толпы. — Ладно, умник, — пропыхтел детектив, высвобождая руку. — Зачем вам понадобилось удирать? — Мне? — удивился Бо. — Я и не думал этого делать. Пошли, ребята. Мы не должны заставлять леди ждать. — Кто вы такой? Как ваше имя? — Квин. Эллери Квин. Это вам что-нибудь говорит? — Квин! — Полицейский уставился на него. — Вы сказали, Эллери Квин? — Совершенно верно. Фогарти казался испуганным. — Знаешь, кто это, Сэм? Сын инспектора Квина из отдела по расследованию убийств! — Каждый может ошибиться, ребята, — великодушно сказал Бо. — А теперь мы, может быть, вернемся на место преступления? — Ваш отец — инспектор Квин? — осведомился Сэм. — Вы же слышали, что сказал Фогарти. — А мне плевать, — упрямо заявил Сэм. — Фогарти, этот парень был с дамой в номере 1724, когда мы с О'Брайеном туда ворвались. Пушку держала женщина, но откуда мы знаем, что он не ее сообщник? — Инспектор Квин меня опознает, — сказал Бо. — Даже если так — что из этого? — возразил детектив. — Меня не интересует, кто вы, мистер. Вас застали в той комнате… — О чем спор? — спросил Бо. — Не устраивайте спектакль, Сэм. Смотрите, сколько полицейских! Пошли наверх, а то пресса от вас мокрого места не оставит. Вы идете или мне подниматься одному? |