
Онлайн книга «Зубы дракона»
— Не беспокойся, беби, — усмехнулся Сэм, крепче сжимая рукоятку револьвера. — Я с тобой. Они поднялись в специальном лифте на семнадцатый этаж. Снаружи номера 1724 полицейский сдерживал толпу. Внутри находились еще двое полицейских и детектив из участка на Западной Сорок седьмой улице. Они задавали вопросы одновременно. Керри все еще сидела в кресле в той же позе. — Это он? — спросил участковый детектив. — Он самый, — ответил Сэм. — Девушка заявляет, что он ни при чем. Она говорит, что его даже не было здесь во время выстрелов. Он вошел сразу после этого. — Керри, — недовольно проворчал Бо. Выходит, она отвечала на вопросы, хотя он велел ей этого не делать. — Она призналась, что прикончила другую даму? — энергично осведомился Сэм. — Ни в чем она не призналась. Бо бросил на Керри предупреждающий взгляд. Она положила руки на колени ладонями вверх и посмотрела в окно. — Повезло вам, — буркнул Сэм, обращаясь к Бо. — Что верно, то верно, — согласился Бо, не сводя глаз с профиля Керри. * * * Когда позвонили с Сентр-стрит, инспектор Квин находился в офисе доктора Праути, играя в карты с сержантом Вели. Он ожидал рапорта медицинского эксперта о вскрытии Ханка Карнуччи, которого этим вечером после долгих поисков по всей стране обнаружили на дне Ист-Ривер. — Что?! — рявкнул инспектор в телефон, и сержант Вели увидел, как побелело птичье лицо его начальника и как задрожали его седеющие усы. — Ладно. Теперь слушайте. Никаких репортеров в комнату не впускать, ясно? Возьмите регистрационную карточку у портье. Если хоть что-нибудь просочится, я сниму с вас скальп… Выезжаю немедленно! Он повесил трубку — вид у него был скверный. — В чем дело? — спросил сержант. Инспектор Квин поднялся. — Женщину прикончили в отеле «Виллануа». Сержант выглядел озадаченным. — Ну и что? Инспектор рассказал ему «что», когда они сидели в полицейской машине, мчащейся с воем сирены в сторону Таймс-сквер. — Не может быть! — воскликнул Вели. — Это розыгрыш. — Говорю тебе, они зарегистрировались как мистер и миссис Эллери Квин! — рявкнул старик. — Но кто эта дама? И та, которую застрелили? — Не знаю. Еще ничего не известно. — Когда вы в последний раз видели Эллери? — Сегодня утром. Он ничего не сказал мне о своей женитьбе. Хотя мне показалось, что он вел себя странно. — Инспектор прикусил ус. — Так обойтись со мной! Езжай быстрее! — Боже мой, газеты! — простонал Вели. — Может, еще удастся это замять, — с надеждой сказал старик. — Да быстрее же, ты, чертов бабуин! Сержант с жалостью на него посмотрел. Войдя в «Виллануа», инспектор отогнал репортеров, велел очистить вестибюль, выслушал несколько рапортов, кивнул одному из подчиненных, который показал ему регистрационную карточку, и направился к лифту. В кабине он исподтишка обследовал злополучную карточку с надписью «Мистер и миссис Эллери Квин» и облегченно вздохнул. Почерк не принадлежал Эллери. Однако дела обстояли немногим лучше, так как это был почерк Бо Раммелла. — Плохие новости? — шепотом осведомился сержант Вели. — Держись поблизости, Томас, — пробормотал старик. — Здесь происходит что-то странное. Это почерк не Эллери, а Бо Раммелла — он воспользовался именем Эллери. — Нахальный тип! — Пока мы подыграем ему. Передай ребятам, чтобы никому ни слова о том, кто такой Бо. Как только инспектор Квин вошел в номер 1724, Бо стиснул его руку. — Привет, папа! Как поживаешь? Держу пари, что ты никак не ожидал обнаружить своего сына в подобном местечке! — Он подмигнул. Инспектор медленно взял понюшку табаку, посмотрев на труп, потом на Керри и, наконец, на Бо. — Естественно, не ожидал, — сухо ответил он и повернулся к одному из участковых полицейских: — Все в порядке, лейтенант. Освободите помещение. Свидетели пусть ожидают снаружи, пока я их не вызову. — Взяв Бо за руку, он увлек его в спальню. — Спасибо, папаша! — усмехаясь, поблагодарил Бо. — Вы быстро соображаете. А теперь мне нужно отсюда выбраться… — Вот как? — Инспектор холодно на него посмотрел. — Что за идея воспользоваться именем Эллери и кто такая эта брюнетка? — Это длинная история. Слишком длинная, чтобы рассказывать сейчас. Она — моя жена… — Что?! — ахнул старик. — А я-то думал, что «мистер и миссис»… — Мы поженились вчера вечером. По определенной причине я не мог зарегистрироваться под собственным именем. — А Эллери об этом знает? — фыркнул старик. — Да. Инспектор молчал. — Я должен выбраться отсюда на полчаса, папаша! — И куда ты намерен отправиться? — Я не покину отель. — Бо. — Инспектор посмотрел ему прямо в глаза. — Ты имеешь какое-нибудь отношение к убийству этой женщины? — Нет, папаша, — просто ответил Бо. — А твоя жена? — Тоже нет. — Откуда ты знаешь? — тут же осведомился старик. — Она ведь сама заявила, что ты пришел после убийства. — Я не могу объяснить вам, откуда я знаю, — пробормотал Бо. — Ради бога, папаша, выпустите меня! Это очень важно! — Очевидно, я болван, — буркнул инспектор. — Папаша, вы гений! Бо вышел в гостиную, где оставались только люди инспектора. Подойдя к Керри, он шепнул ей на ухо: — Я должен ненадолго уйти, малышка. Помни, что я говорил: никому ни слова. Даже… моему старику. — Что? — Ее глаза были полны слез. — Я имею в виду… Бо судорожно глотнул. Она выглядела настолько беспомощной, что ему хотелось выпрыгнуть в окно. Он должен что-то сделать! Лишь бы добраться до комнаты, откуда стрелял убийца, а там уж он что-нибудь придумает! — Я скоро вернусь. Бо поцеловал Керри и вышел, забрав с собой табличку с надписью «Не беспокоить!», которая висела на цепочке с внутренней стороны двери гостиной, и сунув ее в карман. Снаружи на него с любопытством посмотрели служащие отеля и полицейские. Стоящий у входной двери детектив Флинт успокоил их, сказав, что все в порядке. Подойдя к лифту, Бо нажал кнопку «Вниз». Войдя в кабину, он сказал лифтеру: — Шестнадцатый. Выйдя на шестнадцатом этаже, Бо поднялся по запасной лестнице на семнадцатый, оказавшись в другом коридоре. Поблизости никого не было. |