
Онлайн книга «Летний остров»
Схватившись за веревку, он подтянул лодку ближе и шагнул на борт. Лодка неуверенно покачнулась, будто удивляясь, что после стольких лет одиночества у нее появился пассажир. На этой яхте Дин всегда чувствовал себя свободным. Хлопанье парусов, ловящих ветер, лучше всего поднимало его дух. В юности они с Эриком провели на «Возлюбленной ветра» массу времени. Стоя на тиковых досках, они делились друг с другом мечтами о будущем, которое казалось бесконечным. Хотя об этом не говорилось вслух, оба представляли, что будут ходить на этой яхте и повзрослев, и состарившись, что возьмут на борт жен, детей и внуков. Дин любил ходить под парусом, но бросил это занятие — оно напоминало о жизни, которая осталась позади. Эрик, очевидно, сделал то же самое. «Возлюбленная ветра» могла стоять у причала в Сиэтле, в двух шагах от дома Эрика, однако находилась здесь, позабытая и заброшенная. Дин вдруг понял, что ему нужно делать. Он отреставрирует «Возлюбленную ветра». Сдерет старую краску, очистит каждый дюйм, ошкурит дерево и промаслит его заново. Он вернет некогда любимую ими лодку к жизни. Если он хотя бы на один день выйдет с Эриком в море, возможно, ветер и море перенесут их в прошлое… Руби проснулась от аромата бекона и свежезаваренного кофе. Подняла с полу брошенные вчера леггинсы, надела их, не снимая ночной рубашки, наскоро умылась и босиком спустилась вниз. Нора орудовала в кухне, маневрируя на инвалидном кресле, как генерал Паттон перед боевыми рядами. На плите стояли две чугунные сковородки, на одной уже что-то шипело. Рядом с пустой сковородой стояла желтая фаянсовая миска, из которой торчала ложка. Нора улыбнулась, увидев Руби: — Доброе утро. Как спалось? — Нормально. Руби обошла инвалидное кресло, налила себе кофе, добавила сливки и сахар. После пары глотков она более или менее почувствовала себя человеком и, прислонившись к дверце буфета, принялась наблюдать, как мать жарит бекон и делает оладьи. — Я не ела подобного завтрака с тех самых пор, как ты от нас ушла. Норе стоило заметного труда удержать на лице улыбку. — Хочешь, я нарисую на твоих оладьях рожицы из шоколадной пасты, как в детстве? — Нет уж, спасибо. Я стараюсь не есть углеводы с шоколадом. Руби накрыла на стол, поставила две тарелки и села. Нора поместилась напротив. — Ты хорошо спала? — спросила она, наливая в тарелку сироп. Руби забыла, что мать любит разламывать оладьи и макать кусочки в сироп. Эта маленькая подробность напомнила ей обо всех кусках и кусочках их совместной жизни, о бесчисленных мелочах, связывавших мать и дочь независимо от того, хотела Руби или нет. — Ты уже спрашивала. Вилка Норы звякнула о край тарелки. — Завтра надо не забыть надеть под ночную рубашку бронежилет. — А чего ты от меня хочешь? Чтобы я, как Кэролайн, притворялась, будто между нами все прекрасно? — Не тебе судить о моих отношениях с Кэролайн, — резко бросила Нора, взглянув на дочь. — Ты всегда считала, что знаешь все на снеге. Раньше я думала, что это хорошо для девочки, но теперь вижу, что в такой уверенности есть своя сторона. Ты причиняешь людям боль. — Руби видела, что ее мать словно раздувается от гнева, а потом быстро сдувается, как шарик, и снопа становится худой усталой женщиной. — Очевидно, и этом виновата не только ты. — Не только? А тебе не приходило в голову, что моей вины здесь вообще нет? — Кэролайн тоже осталась без матери, но она не ожесточилась и не потеряла способность любить. Если раньше Руби сдерживалась, то теперь просто взорвалась: — Кто сказал, что я не умею любить? Я пять лет жила с Максом! — И где он сейчас? Руби порывисто встала из-за стола, испытывая внезапную потребность увеличить дистанцию между собой и матерью. Нора подняла голову. Руби прочла в ее взгляде понимание и нежность. Ей стало неловко. — Сядь. Оставим серьезные темы. Если хочешь, поговорим о погоде. Руби почувствовала себя глупо: стоит тут, дышит как паровоз и ясно показывает, что замечание матери больно ее задело. — Руби Элизабет, сядь и доешь свой завтрак. Нора умела говорить таким тоном, что взрослая женщина мгновенно превращалась в ребенка. Руби послушно сделала то, что ей было велено. Нора подцепила кусочек бекона и с хрустом надкусила поджаристую корочку. — Нам нужно съездить за покупками. — Хорошо. — Может, прямо сегодня утром? Руби кивнула. Доев последний кусок, она встала и начала убирать со стола. — Я вымою посуду. Тебя устроит, если мы двинемся через полчаса? — Давай лучше через час, мне нужно как-то исхитриться обтереться губкой. — Я могу приподнять твою ногу на веревке и опустить тебя в ванну, как якорь. Нора рассмеялась: — Нет уж, спасибо. Как-то не хочется утонуть нагишом с задранной кверху ногой. То-то был бы праздник для «желтой прессы»! Руби не сразу осознала смысл ее слов, а когда осознала, повернулась к столу: — Я бы не дала тебе утонуть. — Знаю. Но стала бы ты меня спасать? Не дожидаясь ответа, Нора развернула кресло и поехала в спальню, по дороге закрыв за собой дверь. Руби осталась стоять, глядя ей вслед. «Стала бы ты меня спасать?» Орден сестер святого Франциска появился на Летнем острове во время Первой мировой войны. Какой-то щедрый человек (вероятно, он вел такую жизнь, что его бессмертная душа оказалась в опасности) пожертвовал ордену больше ста акров прибрежной земли. Сестры, натуры не только высокодуховные, но и не лишенные деловой сметки, построили рядом с причалом, которому предстояло стать паромной пристанью, магазин. На пологих склонах за магазином они возвели обитель, скрытую от глаз туристов. Сестры выращивали скот и владели самым урожайным яблоневым садом на всем острове. Они сами пряли и ткали, красили ткань настоями трав, которые сами же и сеяли, и из полученной коричневой материи вручную шили себе монашеские одеяния. Обитель была готова принять не только любого члена ордена, но и женщин, бежавших от несчастной жизни и нуждавшихся в приюте. Этим женщинам предоставляли кров и то, чего им больше всего не хватало в жестоком и суетном большом мире, — время. Они занимались простыми повседневными делами, могли носить такую одежду, в какой ходили еще их бабушки, и общаться с Богом, связь с которым утратили. По воскресеньям сестры открывали двери небольшой деревянной церкви для своих друзей и соседей. С ближайшего острова приезжал священник и вел службу на латыни. Это была скромная церковь, где плач ребенка, заскучавшего во время молитвы, не вызывал возмущения, а к пустой тарелке для пожертвований относились с пониманием — что поделаешь, трудные времена! |