
Онлайн книга «Приятельница мадам Мегрэ»
Альфонси встал первым, как человек, чувствующий себя очень неуверенно, ожидающий пинка под зад, тогда как очень уверенный в себе адвокат, улыбаясь, протянул Мегрэ ухоженную руку. — Я представлю вам наших приятельниц? Что он и проделал с некоторой снисходительностью. — Вы предпочтете посидеть за столиком с нами или, хотите, сразу же сядем поодаль? — Я бы предпочел сейчас же выслушать вас, если Альфонси составит компанию дамам и подождет. Возле кассы был свободный столик. Посетители пивной в основном были жители квартала, торговцы, пришедшие, как и Мегрэ накануне, на семейный обед. Были и завсегдатаи — холостяки или неудачно женившиеся, они играли в карты. — Что будете пить? Кружку пива? Официант, кружку пива, коньяк и воду. Пройдет совсем немного времени, и Лиотар, без всякого сомнения, будет ходить в бары у Оперы и на Елисейских полях, а пока ему было вольготнее здесь, где он смотрел на людей сверху вниз. — Ваше обращение что-нибудь дало? — Вы пригласили меня сюда, мэтр Лиотар, чтобы задавать мне вопросы? — Да нет, с надеждой заключить мир. Как вы к этому отнесетесь? Я, вероятно, был слишком резок. Но не забудьте, что мы с вами стоим по разные стороны баррикад. Ваше ремесло — в том, чтобы утопить моего клиента, мое — в том, чтобы его спасти. — Даже став соучастником? Удар был нанесен. Молодой адвокат, раздув ноздри, заморгал. — Не знаю, что вы этим хотите сказать. Но раз вам так больше нравится, я прямо перейду к делу. Так случилось, комиссар, что вы можете причинить мне массу неприятностей и даже повредить моей карьере, если вообще не прервать ее, хотя все прочат мне блестящее будущее. — Нисколько не сомневаюсь. — Спасибо. Коллегия адвокатов довольно строго требует соблюдать некоторые правила, а я в своем стремлении преуспеть, признаюсь, не всегда был безупречен. Мегрэ безмятежно пил пиво, поглядывая на кассиршу, которая вполне могла принять его за кого угодно, хоть за шляпника, державшего лавку за углом. — Я жду, господин Лиотар. — Я надеялся на вашу помощь, вы прекрасно понимаете, на что я намекаю. Мегрэ был по-прежнему невозмутим. — Видите ли, господин комиссар, я из бедной семьи, очень бедной… — Графов Лиотар? — Я сказал: из бедной, а не из простой. Мне было очень трудно платить за обучение, кем я только ни работал, когда был студентом. Даже билетером в кинотеатре на Больших бульварах. — С чем вас и поздравляю. — Еще месяц назад мне не каждый день удавалось поесть. Я ждал, как все коллеги в моем возрасте, а некоторые и намного старше, пока попадется настоящее дело, и я смогу прославиться. — И вы его нашли. — Да, я его нашел. К этому я и хотел вас подвести. В пятницу у Доссена вы произнесли несколько слов, и я подумал, что вы знаете куда больше и не замедлите пустить это в ход против меня. — Против вас? — Против моего клиента, если вам так больше нравится. — Я не понимаю вас. Он сам заказал себе еще одну кружку пива, — такое хорошее пиво попадается очень редко, к тому же оно выгодно отличалось от теплого вина, которое пришлось пить у старого скульптора. Он продолжал смотреть на кассиршу, словно она радовала его своим сходством с кассиршами кафе былых времен: мощная грудь возвышалась над черным корсетом, украшенным камеей, а прическа была похожа на праздничный торт. — Так что вы говорили? — Как вам будет угодно. Хотите, чтобы я говорил все сам, а вы бы оставались в выгодном положении. Я совершил профессиональную ошибку, вытаскивая Франса Стёвельса. — Только одну? — Я был предупрежден самым обыкновенным способом и надеюсь, ни у кого из-за меня неприятностей не будет. Я довольно близко дружу с неким Антуаном Бизаром, мы живем с ним в одном доме. Оба перебивались с хлеба на воду. Нам случалось делить на двоих баночку сардин или кусочек сыра. С недавних пор он работает в газете. У него есть подружка. — Сестра одного из моих инспекторов. — Вот видите, вам все известно. — Я хочу услышать, что скажете вы. — По роду своей деятельности в газете — он там ведет раздел уголовной хроники — Бизар узнает о некоторых событиях раньше всех… — Например, об убийствах. — Если угодно. Он стал регулярно звонить мне. — Чтобы вы могли пойти и предложить свои услуги? — А вы — безжалостный победитель, господин Мегрэ. — Продолжайте. Он по-прежнему не сводил глаз с кассирши, не упуская из виду и Альфонси, чтобы быть уверенным, что тот не оставил своих дам. — Меня известили, что полиция занялась переплетчиком с улицы Тюренн. — Это было двадцать первого февраля, сразу после обеда. — Совершенно точно. Я отправился туда и действительно начал разговор об экслибрисе, прежде чем заговорить о более насущных, я бы сказал, жгучих проблемах. — То есть о печке. — Вот и все. Я сказал Стёвельсу, что, если у него будут неприятности, я буду счастлив взять на себя его защиту. Все это вы знаете. И не столько ради себя я вызвал вас на этот разговор (надеюсь, совершенно частный), сколько ради своего клиента. В данный момент все, что причинит неприятности мне, ударит рикошетом по нему. Вот и все, господин Мегрэ. Вам решать. Меня уже завтра утром Коллегия адвокатов может отстранить от работы. Достаточно вам обратиться к старшине сословия адвокатов и сказать ему то, что вы знаете. — Как долго вы оставались у переплетчика? — Четверть часа, не больше. — Вы видели его жену? — Она, кажется, в какой-то момент на минуту показалась вверху на лестнице. — Стёвельс вам в чем-нибудь открылся? — Нет. Готов дать вам слово, что нет. — И еще один вопрос, мэтр. С каких пор Альфонси на вас работает? — Он на меня не работает. У него собственное сыскное агентство. — В котором он сам и хозяин, и единственный служащий. — Это меня не касается. Чтобы иметь шансы на успех, защищая клиента, я нуждаюсь в сведениях, которые сам достойным образом собрать не могу. — Главное, вам необходимо было узнавать каждый день все, что узнаю я. — Но ведь это честная игра, разве нет? Раздался телефонный звонок, и кассирша сняла трубку: — Минуточку. Не знаю. Сейчас спрошу. |