Онлайн книга «Стать королевой»
|
Она села и прохладно улыбнулась ему: — О чем бы ты хотел поговорить? Мэтт нагнулся и вытащил из корзинки бутылку и пару бокалов. — Мне кажется, у меня поднакопились извинения, которые я так и не принес. «Вот черт! Не ужасно высокомерный». — Правда? Он вынул пробку, наполнил бокалы и подвинул один к ней. — Для начала, я ни разу не извинился за то, что принял тебя за журналиста. «Он сделал это другим способом», — подумала Лаура, пододвигая бокал к себе. Покраснев, она пожалела о своих мыслях. — И потом, когда ты приехала, я слишком разошелся. Она глотнула вина и почувствовала, как алкоголь разлился по ней. — Почему? — Я не уверен, что знаю, почему. Неужели? Никогда не видела человека более уверенного в себе, чем Мэтт. — Дай-ка я угадаю. — И в ней вспыхнуло понимание. — Ты думал, что я приехала из-за тебя. — Он напрягся, и Лаура ощутила легкое торжество. — Уверена, ты предположил худшее. — Возможно… — Тебе надо что-то делать со своей подозрительностью. — Может быть. — И много ли непонятных личностей появляется около тебя сейчас, когда ты стал королем? Его лицо ожесточилось. — Бывает. — Ну, я не знаю, с какими людьми ты обычно водишься, но тебе надо задуматься над тем, чтобы завести новых друзей. — Ты права. — Мэтт вздохнул и отпрянул назад. — И как я справляюсь? — Не очень. — Не очень? — Ну, ты пока так и не извинился! — Хорошее замечание. — Он нахмурился и заерзал на скамейке. — Извини. Лаура усмехнулась, видя его неловкость: — Ты не мастер извинений, а? — У меня не было возможности практиковаться. — Мэтт состроил гримасу. «Везунчик! Зато у меня были годы практики. Годы извинений за то, в чем не было моей вины. Боже, как я была жалка!» — печально размышляла Лаура. — Позволю заметить, тебе лучше этому научиться. Он вздрогнул: — Не собираюсь этого делать! — Ну что ж… Может, ты и прав. Сомневаюсь, что королям обычно есть за что извиняться. Она так считает на самом деле? Мэтт почувствовал: еще немного, и он будет готов извиняться перед ней за что угодно. Потому что, несмотря на бесформенный рабочий халат, в котором была Лаура, образ ее, загорающей в траве в одном лишь белье, стоял перед его глазами, как будто она была обнаженной. Каждый раз, когда Лаура поправляла волосы или подносила к губам бокал, плотная ткань шуршала, напоминая о том, что под ней скрывается. В голове все поплыло, и он сжал кулаки. «О господи! Мне надо работать над самообладанием», — решил Мэтт. Так. Разговор. Это был его план. Поесть тоже было неплохой идеей. Мэтт достал пару тарелок, приборы и несколько пластиковых коробочек. Он предложил тарелку Лауре, но она покачала головой. Затем Мэтт открыл коробочки и выложил содержимое на тарелки. — Как тебе твое жилье? Выходит, он мог вести беседу. — Очень удобное, спасибо. Кто будет жаловаться на кровать с пологом и мраморную ванну? В мысли Мэтта тут же ворвалась Лаура, принимающая душ, горячая и мокрая, и желание разлилось по его телу, а во рту пересохло. Наверное, впредь стоит избегать вопросов о жилье. — А работа? — Великолепно. — Ее яркая улыбка почти ослепила его. — Ты очень предана архитектуре. Министр культуры и секретарь не переставая нахваливали Лауру Маккензи. И это доводило его до бешенства. — Я люблю ее. — Тогда почему творческий отпуск? Ее бокал замер на полпути к губам, и Лаура аккуратно поставила его на стол. — Что ты имеешь в виду? — осторожно спросила она. — Ты хороший специалист и любишь свою работу. Тогда почему ушла в отпуск? — Ох, ну, знаешь… — Лаура пожала плечами и закусила губу, что, по его наблюдениям, означало: она нервничает. Отлично! — Мне нужен был перерыв. Стресс. Скука. Что-то вроде того… Мэтт не поверил этому. Все ее поведение тут же изменилось. Он видел, что Лаура увиливала от ответа. — Ты не похожа на человека, страдающего от скуки или стресса. — Значит, все-таки и меня достало. Хм. Пойдем дальше. Он скоро доберется до правды. — Как долго ты жила в Литтл Сомерфорде? Видно было, что она расслабилась. — Пару месяцев. — А до этого? — В Лондоне. С самого рождения. — Скучаешь? — Капельку. — По ком? — По театрам, по друзьям. Мэтт склонил голову: — Тебе, должно быть, почти тридцать? — Тридцать с хвостиком, — сдержанно ответила она, прищурившись. — И ты оставляешь яркий Лондон и хорошую работу, чтобы поселиться в деревне. Почему? Лаура поднялась из-за стола: — Мне захотелось сменить обстановку. — Во время отпуска? — Именно. — А ты не слишком молода для подобного отпуска? Она вскинула голову, и ее глаза загорелись. — Что ты прицепился к моему отпуску? Мэтт пожал плечами и улыбнулся: — Просто интересно. — Тебе нужно познакомиться с моей подругой Кейт. — Зачем? — Вы оба чрезвычайно настойчивы, — мрачно ответила она. — Быстро подружитесь. — В моей работе настойчивость весьма полезна. — Мэтт усмехнулся. — Я бы назвала это чрезмерным любопытством. — Это тоже нужно. Хотя немного рискованно… Я говорю про отпуск на таком раннем этапе карьеры. Сердито вздохнув, Лаура подняла руки, будто сдаваясь. — Хорошо. — Она уставилась на него. — Это не мой выбор. Меня сократили. — А… — Рот Мэтта изогнулся в торжествующей улыбке. — Финансирование сократили. Проекты урезали. Людей уволили. В том числе и меня. — Досадно. Кто бы ни уволил ее, он был идиотом. Их потеря — его выгода. Или скорее выгода для его страны. Он быстро исправился. Лаура смотрела на него, потом моргнула: |