
Онлайн книга «Мегрэ в Нью-Йорке»
Он хотел было обратиться с вопросом к мальчишке, который стал его добровольным чичероне, но как раз в эту минуту из соседней квартиры вышел мужчина лет пятидесяти. — Вы не знаете, кто здесь живет? Человек молча пожал плечами, как бы говоря, что это его не касается. — Откуда мне знать? — Мужчина или женщина? — Кажется, мужчина. — Старик? — Смотря что вы называете старостью. Пожалуй, моих лет… Нет, не знаю. Он переехал в этот дом всего месяц назад. Какой он был национальности, откуда приехал — это никого не интересовало, и его сосед, не обращая внимания на бутылки с молоком, начал спускаться по лестнице; тревожно оглянувшись на странного посетителя, задававшего нелепые вопросы, он отправился по своим делам. Может быть, жилец этой комнаты уехал куда-то, забыв предупредить молочника? Допустим. Но ведь люди, живущие в такой казарме, — бедняки, у которых каждый грош на счету. Может быть, он там, за дверью? Живой или мертвый, больной или умирающий, он будет там лежать, и никому не придет в голову позаботиться о нем. А побеспокоился бы кто-нибудь о нем, если бы он кричал, звал на помощь? Где-то упражнялся на скрипке ребенок. Было почти невыносимо слышать одну и ту же фальшивую фразу, повторявшуюся до бесконечности, понимать, что этот неповоротливый смычок способен извлечь из инструмента только одну жалобную ноту. Последний этаж. — Простите, сударыня, не знаете ли вы в этом доме кого-нибудь, кто… Ему рассказали про какую-то старуху; по слухам, она жила здесь долго и умерла два месяца назад, когда поднималась по лестнице, держа в руках сумку с продуктами. Но, может быть, она не прожила здесь тридцати лет? В конце концов Мегрэ почувствовал, что его стесняет этот мальчик, преисполненный самых благих намерений и не отводивший от него испытующего взгляда, словно он пытался разгадать тайну этого иностранца, неожиданно возникшего в его мире. Ладно! Пора было спускаться. Мегрэ остановился раскурить трубку, а сам продолжал вбирать в себя здешнюю атмосферу; он представлял себе молодого человека, белокурого, щуплого, — он поднимался по этой самой лестнице со скрипкой под мышкой, а другой, волосы у которого уже поредели, играл на кларнете, сидя у окна и глядя на улицу. — Хэлло! Мегрэ нахмурился. Должно быть, он изрядно переменился в лице, потому что человек, который поднимался ему навстречу, — а это, конечно, был О'Брайен, — только улыбнулся ласково и тонко, как улыбаются рыжие, и звонко расхохотался. Из какой-то странной стыдливости Мегрэ смутился и неловко пробурчал: — Я думал, вы не занимаетесь этим делом. — А кто вам сказал, что занимаюсь? — Не скажете ли вы, что пришли навестить родню? — Primo [6] , ничего невозможного в этом не было бы — родня бывает разная. Капитан был в хорошем настроении. Понял ли он, зачем Мегрэ пришел в этот дом? Во всяком случае, ему стало ясно, что у его французского коллеги сегодня утром были какие-то переживания; это его тронуло, и он смотрел на Мегрэ более дружески, чем обычно. — Не буду с вами хитрить. Я искал вас. Пойдемте отсюда. Мегрэ уже спустился этажом ниже, но вдруг спохватился, поднялся на несколько ступенек и дал серебряную монетку мальчику, который не подумал сказать «спасибо». — Ну как, начали уже понимать, что за город Нью-Йорк? Бьюсь об заклад, сегодня утром вы разобрались в нем лучше, чем если бы целый месяц провели в «Сент-Рейджи» или в «Уолдорфе». Оба машинально остановились на пороге и поглядели на лавчонку напротив, на портного, сына старика Анджелине, который орудовал утюгом, — у бедняков нет времени предаваться скорби. Машина с эмблемой полиции остановилась в нескольких метрах от них. — Я зашел к вам в гостиницу. Мне сказали, что вы рано ушли, и я сообразил, что найду вас здесь. Не думал только, что придется подниматься на пятый этаж. Легчайший укол иронии, намек на то, что он обнаружил в этом тучном французском комиссаре некоторую чувствительность, пожалуй, даже сентиментальность. — Если бы у вас были привратницы, как у нас, мне не надо было бы топать по всей лестнице. — Вы думаете, что ограничились бы разговором с привратницей? Они сели в машину. — Куда поедем? — Куда хотите. Сейчас это уже не имеет значения. Просто подвезу вас поближе к центру, чтобы этот квартал не омрачал вам настроение. О'Брайен закурил трубку. Машина тронулась. — Должен сообщить вам неприятную новость, дорогой комиссар. Почему в голосе капитана чувствовалось нескрываемое удовлетворение? — Жан Мора нашелся. Нахмурив брови, Мегрэ повернулся и бросил на него пристальный взгляд. — Неужели это ваши люди… — Э, бросьте! Не будьте завистливым. — Тут не зависть… — А что? — Просто это не согласуется со всем остальным, — закончил Мегрэ вполголоса, как бы про себя. — Нет. Тут что-то не то. — Вот как! Неужели? — А что, собственно, вас удивляет? — Ничего. Скажите, что вы об этом думаете? — Ничего я не думаю. Но если Жан Мора снова появился, если он жив… О'Брайен кивнул головой. — …то бьюсь об заклад, что он просто-напросто очутился вместе с отцом и Мак-Джиллом в «Сент-Рейджи». — Браво, Мегрэ! Именно так оно и было. Несмотря на свободу личности, о которой я говорил вам, у нас все же есть кое-какие способы расследования, особенно если дело касается такой гостиницы, как «Сент-Рейджи». Так вот, сегодня утром в номер Маленького Джона был заказан лишний завтрак. Жан Мора был там — его поместили в большой спальне, которая находится перед кабинетом его отца. — Его не допрашивали? — Вы забываете, что у нас нет оснований для допроса. Ни один федеральный или еще какой-нибудь закон не обязывает пассажиров сразу же по прибытии бросаться в объятия отцов, а отец к тому же не сообщил в полицию об исчезновении сына. — Один вопрос. — При условии, если он не будет нескромным. — Почему Маленький Джон, который, как вы говорите, тратит большие деньги на роскошный suite [7] в «Сент-Рейджи», на пятикомнатные апартаменты, занимает комнатушку вроде тех, в каких живет во Франции прислуга, и работает за простым деревянным столиком, тогда как его секретарь восседает за дорогим письменным столом красного дерева? |