
Онлайн книга «Мегрэ в Нью-Йорке»
Теперь Мегрэ благодушно попыхивал трубочкой с таким видом, с каким взрослые слушают занимательные рассказы детей. — Продолжай. — Мак-Джилл связался с какими-то подозрительными типами вроде тех, что поили меня сегодня ночью. Они решили начать шантажировать Маленького Джона. И Маленький Джон испугался. Когда они узнали, что из Европы приезжает его сын, они решили прижать папашу и, по прибытии судна, похитили Жана Мора, чтобы получить за него выкуп. Я не мог сказать им, каким образом Жан Мора очутился в «Сент-Рейджи». Может быть, Маленький Джон выложил кругленькую сумму? Может быть, разузнал, где прячут молодого человека? Ведь он далеко не дурак… Словом, я подтвердил, что вам известно все. — И что их могут арестовать? — спросил Мегрэ и поднялся. — Не помню. Думаю, что да. И что вам о них известно. — О ком — о них? — О тех, кто дал мне пятьсот долларов. — А что они сделали? — Сбили старика Анджелино, потому что Мак-Джилл понял: вы все раскроете. Вот и все. Можете арестовать меня. Мегрэ отвернулся, чтобы скрыть улыбку, но лейтенант Льюис был серьезен, как папа римский. — И что же они тебе на это ответили? — Впихнули меня в машину. Я подумал, что они пристукнут меня в каком-нибудь глухом квартале, — кстати, и пятьсот долларов бы к ним вернулись. Но они просто-напросто высадили меня напротив муниципалитета и сказали… — Что? — «Иди проспись, идиот!» Что вы собираетесь делать? — Сказать вам то же самое. — Что-что? — Повторяю: идите и проспитесь. — И больше к вам не приходить? — Как раз наоборот. — Я вам все еще нужен? — Возможно, понадобитесь. — В таком случае… Он со вздохом бросил искоса взгляд на пятьсот долларов. — Дело в том, что одну-то сотню я разменял. Иначе я не смог бы добраться к себе даже подземкой. И сегодня я попрошу у вас не пять долларов, как всегда, а только один. Раз уж я стал подлецом… — Что вы об этом думаете, лейтенант? Вместо того чтобы расхохотаться, — а Мегрэ подмывало именно расхохотаться — коллега О'Брайена серьезно перечитал свои записи. — Жана Мора велел увезти не Мак-Джилл. — Само собой, черт побери! — Вы это знаете? — Я в этом убежден. — А нам это известно достоверно. У Льюиса был такой вид, словно он выиграл партию, подчеркнув различие между знанием американской полиции и простой убежденностью своего французского коллеги. — Молодого Мора забрал с собой некий тип, который вручил письмо от отца. — Знаю. — И мы также знаем, куда увезли молодого человека. В Коннектикут, в коттедж, принадлежащий Мора-старшему, куда он уже несколько лет не заглядывал. — А отец добился, чтобы Жана привезли к нему в «Сент-Рейджи». — Откуда вы знаете? — Догадываюсь. — Мы догадок не строим. Через два дня тот же человек снова отправился за Мора-младшим. — А это означает, — затянувшись, пробормотал Мегрэ, — что были какие-то причины для того, чтобы в течение двух дней молодой человек оставался вне игры. Лейтенант поглядел на него с комическим изумлением. — Тут можно усмотреть и некую связь, — продолжал комиссар. — А именно: молодой человек появился только после гибели старика Анджелино. — И какой вывод вы из этого делаете? — Никакого. Коллега О'Брайен может подтвердить, что я никогда никаких выводов не делаю. Он, несомненно, прибавит, что я никогда не думаю. Ну а вы-то думаете или нет? Мегрэ спросил себя, не слишком ли далеко он зашел, но Льюис, после минутного размышления, ответил: — Иногда. Когда у меня в руках достаточно серьезный материал. — Ну а на данном этапе дело не стоит того, чтобы думать. — А какого вы мнения о рассказе Роналда Декстера? Его ведь зовут Декстер, не правда ли? — Я еще не составил мнения о его рассказе; но он меня здорово позабавил. — Он сказал правду: по времени действительно так и получается. — Не сомневаюсь. Это совпадает также и с отъездом Мора в Европу. — Что вы хотите этим сказать? — Что Джоз Мак-Джилл родился за месяц до того, как Маленький Джон возвратился из Байонны. И что, с другой стороны, он родился через восемь с половиной месяцев после его отъезда. — И что же из этого? — А то, что он с успехом может быть сыном и того, и другого. Так что у нас есть выбор, как видите. Это очень удобно. Извлечь из этого Мегрэ ничего не мог. Просто сцена с клоуном, пребывающим в состоянии похмелья, привела его в хорошее настроение, а надутый как индюк Льюис был прямо-таки создан для того, чтобы это настроение поддержать. — Я приказал поднять за те годы все акты о смерти, которые могли бы относиться к Джозефу Домалю и к Джесси. — Если только они умерли, — рявкнул Мегрэ. — Но если они живы — где они? — А где все триста квартиросъемщиков, которые в те же годы жили в доме на Сто шестьдесят девятой улице? — Если бы Джозеф Домаль был жив… — Ну-ну! — …он, наверное, позаботился бы о своем сыне. — Если только это его сын. — Но мы обнаружили бы его среди нынешних знакомых Джона! — А почему? Разве то, что двое молодых дебютантов вместе сделали номер в мюзик-холле, связало их на всю жизнь? — Ну а Джесси? — Заметьте: я вовсе не утверждаю, ни что она жива, ни что жив Домаль. Но не исключено, что тот умер себе спокойно в Париже или в Карпантра [10] , а Джесси и сейчас живет в какой-нибудь богадельне. А возможно, что все наоборот. — Вы, наверное, шутите, комиссар? — Какие тут шутки! — Проследите за ходом моей мысли. — А вы размышляли? — Всю ночь. Итак, начнем с начала: ровно двадцать восемь лет назад три человека… — Три «J»… — Что вы сказали? — Я говорю: три «J». Так мы их называем. — Кто это — вы? — Мы с ясновидящей и старым циркачом. — Кстати, как вы и просили, я приказал их охранять. Но пока вокруг них ничего не произошло. |