
Онлайн книга «Сомнения Мегрэ»
— Одна? — Что вы хотите сказать? — У вас не было друга? — Понимаю, к чему вы клоните. Поскольку я сама предложила вам задавать вопросы, то не могу отказаться отвечать. Я действительно приехала сюда к знакомому, молодому адвокату, с которым мы прожили несколько месяцев. У нас ничего не получилось. Я стала искать работу и обнаружила, что аттестат о среднем образовании, ради получения которого отец мучил меня несколько лет, ничего не дает. Единственное, что я нашла после недели беготни по Парижу, было место продавщицы в универмаге «Лувр». — И там вы встретили Мартона. — Не сразу — мы работали на разных этажах. А познакомились в метро. — Он уже был старшим продавцом? — Конечно нет. — Вы поженились? — На этом настоял он. Мне было бы достаточно просто жить с ним… — Вы его любите? — А разве иначе я была бы здесь? — Когда вы уволились из универмага? — Подождите… В следующем месяце будет пять лет. — То есть через семь лет после заключения брака. — Примерно. — К тому времени ваш муж уже занял должность старшего продавца? — Да. — А вы оставались простой продавщицей? — Не понимаю, к чему вы клоните. — Я тоже, — задумчиво проронил комиссар. — Итак, вы поступили на работу к месье Харрису. — Все было не совсем так. Во-первых, Харрис — название фирмы. Настоящее имя моего патрона — Морис Швоб. Он работал в универмаге «Лувр» в отделе белья. — Возраст? — Теперь? — Да. — Сорок девять лет. Но это не то, о чем вы подумали. У нас с ним чисто деловые отношения. Он всегда мечтал открыть собственный бизнес. Для работы в магазине ему была нужна молодая женщина, знающая свое дело. Когда речь заходит о белье и корсетах, женщины не любят, чтобы их обслуживали мужчины. Он это заметил еще в «Лувре». Вот и все. — Вы практически его компаньон? — В каком-то смысле, хотя мои проценты намного ниже, чем его, что естественно, поскольку он внес капитал и создает модели. — В общем, еще пять лет назад положение вашего мужа было выше вашего. Зарплата тоже. Но потом все изменилось. — Совершенно верно, но, поверьте, я об этом даже не думаю. — Ваш муж тоже? Она заколебалась. — Поначалу это не доставляет удовольствия ни одному мужчине. Потом он привык. Мы по-прежнему живем скромно. — У вас есть машина? — Верно, есть, но мы пользуемся ею, только когда ездим за город на уикенд и в отпуск. — Вы ездите в отпуск вместе с сестрой? — А почему бы нам не ездить вместе? — И правда, почему нет? Повисло довольно долгое молчание. Мегрэ выглядел смущенным. — Теперь, когда я больше не представляю себе, какие еще вопросы можно вам задать, скажите мне, мадам Мартон, каких действий вы от меня ждете? Этой фразы оказалось достаточно, чтобы она вновь заняла оборону. — Я вас не понимаю, — прошептала она. — Вы не хотите, чтобы мы установили за вашим мужем наружное наблюдение? — Зачем за ним следить? — Вы готовы подписать официальное заявление, которое позволило бы нам подвергнуть вашего мужа психиатрической экспертизе по всем правилам? — Конечно нет. — Значит, это все? — Все… Полагаю… — В таком случае и я не вижу причины вас задерживать дольше… Он поднялся. Она последовала его примеру, но сделала это как-то напряженно. Вместо того чтобы проводить посетительницу до двери, комиссар как будто спохватился: — Вы пользуетесь фосфатом цинка? Она не вздрогнула. Должно быть, ждала этого вопроса все время, что длился разговор, и — кто знает? — может быть даже, пришла сюда именно ради того, чтобы ответить на него. — Да, пользуюсь. — Для каких целей? — Улица Сент-Оноре — одна из старейших парижских улиц, позади роскошных магазинов стоят дома, по большей части находящиеся в очень плохом состоянии; этот район — настоящий лабиринт двориков, улочек и переулков, о существовании которых многие даже не подозревают. Все это плюс близость рынка привлекают неисчислимое полчище крыс, которые наносят большой урон товарам. Мы перепробовали множество отрав, но все безуспешно. Кто-то посоветовал месье Швобу фосфат цинка, который дал отличный результат. На авеню Шатийон нас тоже замучили крысы, муж на них постоянно жаловался. Я взяла в магазине немного фосфата… — Не сказав об этом мужу? — Я уже не помню, говорила ему об этом или нет. Глаза у нее округлились, как будто ее поразила какая-то мысль. — Надеюсь, он не вообразил?.. — Она не закончила фразу. — Если он говорил об этом вам, то… Господи! А я-то мучилась, гадая, что его так терзает… Я объяснюсь с ним сегодня же вечером… Или… Если я коснусь этой темы, он поймет, что я побывала у вас… — А вы собирались это от него скрыть? — Не знаю. Я уже ничего не знаю, месье Мегрэ. Я пришла… как бы это объяснить… пришла по-простому, с наивной мыслью все вам рассказать. Все, что я говорила вам о Ксавье и его страхах, — правда. Вместо того чтобы помочь мне, вы стали задавать вопросы, по которым я поняла, что вы мне не верите, подозреваете меня бог знает в каких замыслах… — Она не плакала, но выглядела печальной. — Что ж!.. А я-то надеялась… Мне остается лишь постараться… Она открыла дверь рукой, затянутой в перчатку, и, уже выйдя в коридор, произнесла: — До свидания, господин комиссар… Все равно спасибо за то, что согласились меня принять… Мегрэ посмотрел ей вслед, пока она удалялась четким шагом, покачиваясь на своих высоченных каблуках, пожал плечами и вернулся к себе в кабинет. Через четверть часа он вновь вышел из него и направился в кабинет своего шефа, спросив по дороге Жозефа: — Директор у себя? — Нет. На совещании у префекта. Он предупредил, что после обеда может не вернуться. Все равно Мегрэ вошел в кабинет директора уголовной полиции, включил лампу и принялся читать заголовки на корешках книг, выставленных в двух книжных шкафах красного дерева. Там были работы по статистике, которые никто ни разу не открывал, технические книги на разных языках, которые авторы и издатели высылали автоматически. На полках было много книг по криминологии и судебной медицине. Наконец Мегрэ нашел полку с книгами по психиатрии и пролистал три или четыре из них, прежде чем выбрать ту, которая показалась ему написанной более простым и общедоступным языком. |