
Онлайн книга «Мегрэ и осведомитель»
«Что касается комиссара Мегрэ — он отказывается от всяких заявлений. До сих пор неизвестно, поедет ли он завтра в Бандоль. Он только повторяет: „Следствие продолжается…“ Улица Дю-Кэр находилась рядом с Центральным рынком, где еще не успели снести торговые павильоны, но вся деятельность была прекращена — рынок переносили в Рэнджи. На этой улице размещались конторы оптовиков, склады, а также небольшие отели, где постояльцы надолго не задерживались, и убогие бистро. Когда Мегрэ вышел из такси, он заметил двух инспекторов, которые ходили взад и вперед по тротуару. Сначала он удивился, почему их двое, но тут же сообразил. Один занимался Манюэлем Мори, другой — его братом Джо. — Вы знаете, ребята, что они вас заметили? — Потому-то мы и не прячемся. Старший спокойно подошел ко мне и сказал, пуская сигаретный дым прямо мне в лицо, как в кино: «Не нужно играть в прятки, малыш. Я знаю, что ты здесь, и не стану убегать…» Склад представлял собой длинное пустое помещение без витрины. На ночь его закрывали железной шторой. Посредине склада разгружали грузовик. Один из рабочих в серой блузе, стоя в кузове, передавал ящики с фруктами своему напарнику, а тот подхватывал их на лету и ставил вдоль стены. В нескольких метрах от него стоял Джо Мори, руки в карманах, с сигаретой в зубах, лениво наблюдая за разгрузкой. Увидев Мегрэ, он не стал хмурить брови и не двинулся ему навстречу. В правом углу склада, ближе к улице, находилась контора с застекленной дверью, где Манюэль, в сдвинутой на затылок шляпе, просматривал стопку счетов. Он, конечно, тоже увидел комиссара, но даже не пошевелился. Мегрэ толкнул дверь, уселся на единственный свободный стул и стал набивать трубку. Первым не выдержал Манюэль и пробормотал: — Я ждал вас. Мегрэ по-прежнему молчал. — Я только что звонил своему адвокату. Он тоже находит, что вы слишком много говорите, и вы, и инспектор в трауре, который уже целую вечность бродит по Монмартру. Вы оба задаете слишком много вопросов слишком многим людям. Мегрэ старательно раскуривал трубку, словно не придавая никакого значения словам Манюэля. — Иногда коварные вопросы могут причинить столько же вреда, как и прямые обвинения, а это уже пахнет оскорблением личности. Что касается меня и моего брата, нам это безразлично, но вы впутываете в это дело других лиц. А вот Блоха может дорого поплатиться за то, что лезет не в свои дела. Таким образом от одного из братьев Мори Мегрэ узнал наконец прозвище человека, который звонил ему накануне, а до этого регулярно снабжал информацией по телефону инспектора Луи. — Где вы были позавчера в половине первого ночи? — У себя. — Нет. Вы были там на полчаса раньше, в двенадцать ночи, и не один. — Я вправе принимать у себя дома кого хочу. — Но не убивать тех, кто к вам приходит. — Я никого не убивал. — Я уверен, что вы не храните у себя никакого оружия, даже револьвера 32-го калибра. — К чему он мне? — В эту ночь вы нашли ему применение. Разумеется, вы всегда будете вправе заявить, что действовали в качестве необходимой самообороны. — Мне не от кого было защищаться. — Я хочу осмотреть вашу квартиру. — Попросите у следователя ордер на обыск. Мегрэ достал ордер из кармана и показал его Манюэлю вместе с двумя ордерами на арест. Было очевидно, что Мори этого не ожидал. Он не смог сохранить невозмутимость — вздрогнул и уронил пепел сигары на пиджак. — Что это значит? — Только то, что обычно означают подобные бумаги. — Вы меня уведете? — Пока не знаю. Возможно. Вы по-прежнему возражаете, чтобы я осматривал вашу квартиру? Манюэль поднялся, пытаясь обрести привычную самоуверенность, и приоткрыл дверь. — Послушай, Джо. Иди-ка сюда на минутку! Его брат снял куртку и засучил рукава белой рубашки. — Ты понимаешь, что означают эти бумаги, или нет? Тут одна для тебя, другая для меня и еще одна общая для нас обоих, ордер на обыск. У тебя в стенном шкафу случайно не спрятан труп? Младший Мори не смеялся. Он внимательно читал ордера. — И что дальше? — спросил он. Неизвестно было, к кому он обратился, к брату или к Мегрэ. — Когда я закончу все дела с вашим братом, я поеду к вам в отель, а вы меня там подождете. — У вас есть машина? — спросил Манюэль. — Такси. — Может быть, я вас отвезу? — Нет. Но я прошу вас ехать следом за моим такси, но не перегонять. Мегрэ захватил с собой инспектора, который отвечал за Манюэля. — Куда поедем? — К нему домой, улица Ля-Брюйер. — Он едет за нами. — Именно это я и попросил его сделать. Это было в двух шагах от улицы Фонтен. Квартира Марсиа на улице Баллю тоже в двух шагах от ресторана. Джо жил в отеле «Острова» на улице Трюден, в пяти минутах ходьбы. — Его хоронят завтра? — Завтра панихида, а потом тело перевезут в Бандоль, где и состоятся похороны. Семиэтажный дом был современной постройкой. Здесь жили богатые люди. — Что мне делать? Подняться с вами? — Лучше остаться внизу. Красный «ягуар» остановился позади такси. — Я вам покажу дорогу. Они прошли мимо привратницкой, на окошке зашевелилась занавеска. — Четвертый этаж. — Знаю… — Если не возражаете, поднимемся со мной в лифте. — Давайте. — А вы не боитесь? Ведь я моложе и сильнее вас. Мегрэ только посмотрел на него, как смотрят на мальчишку, который зарывается. Манюэль достал из кармана ключ, открыл дверь и пропустил комиссара вперед. — Как видите, я не держу служанку. Одна женщина приходит сюда каждый день и ведет хозяйство, но не раньше полудня. Я обычно в это время еще сплю. Гостиная была небольшая, особенно по сравнению с гостиной на улице Баллю, но обставлена также дорогой мебелью. Из нее вела дверь в столовую, где висел натюрморт Шардена, изображавший фазанов в корзине. Он показался Мегрэ подлинником. — Шарден? — Полагаю. — Вы любите живопись? — Ценю. Если торгуешь помидорами и фруктами, это еще не значит, что ты равнодушен к искусству. |