
Онлайн книга «Дело Сен-Фиакр»
— Вполне возможно. И Мегрэ торопливо зашагал по коридору. Он не выспался, и в голове у него слегка гудело. А может, его и в самом деле продуло в гостинице у Мари Татен. Тут он заметил, что по лестнице спускается Жан: юноша сменил пижаму на серый костюм, но на ногах у него по-прежнему красовались шлепанцы. Внезапно послышался рев автомобильного мотора без глушителя: к дому кто-то подъехал. Это оказался небольшой зеленовато-желтый гоночный автомобиль, тесный и неудобный. Через несколько минут в вестибюле появился мужчина в кожаном пальто. Сняв гоночный шлем, он воскликнул: — Эй, кто-нибудь! Спите вы все, что ли? Тут он заметил Мегрэ и окинул его недоуменным взглядом. — Что здесь такое… — Тс-с! Мне нужно с вами поговорить. Жан, бледный и встревоженный, стоял рядом с комиссаром. Проходя мимо него, граф де Сен-Фиакр легонько ткнул его кулаком в плечо и шутливо бросил: — Ты все еще здесь, гаденыш! Казалось, он не питает к Жану особой вражды: в голосе его звучало одно лишь глубокое презрение. — Надеюсь, ничего страшного здесь не случилось? — Сегодня утром в церкви скончалась ваша матушка. Морису де Сен-Фиакру было тридцать лет — ровно столько же, сколько и Жану. Они были одного роста, но граф был крупнее, к тому же склонен к полноте. Все его существо излучало бодрость, радость, какое-то удальство. Одежда, особенно кожаное пальто, лишь подчеркивала это впечатление. Светлые глаза его глядели весело и задорно. Тем не менее слова Мегрэ заставили его нахмуриться. — Что такое? — Идите сюда. — Ничего себе! Да я… — Что «да я»? — Ничего. Где она? Теперь он выглядел ошеломленным, сбитым с толку. Войдя в спальню, он чуть приподнял край одеяла и поглядел на бескровное лицо покойницы. Никаких проявлений скорби не последовало. Он не пролил ни слезинки, не позволил себе ни единого драматического жеста. Лишь прошептал: — Бедная старушенция. Жан решил было, что ему тоже следует войти в спальню, но, едва завидев его, молодой граф вскричал: — Эй, ты, вон отсюда! Он занервничал. Забегал по спальне. Наткнулся на доктора. — От чего она умерла, Бушардон? — Сердце остановилось, господин Морис. Но, возможно, комиссар знает об этом побольше моего. Граф живо обернулся к Мегрэ. — Так вы из полиции? Что здесь такое… — Не могли бы вы уделить мне несколько минут? Мне хотелось бы немного пройтись. Вы будете здесь, Доктор? — Я как раз собирался на охоту и… — Значит, вам придется поохотиться как-нибудь в Другой раз. Морис де Сен-Фиакр шел за Мегрэ, задумчиво глядя себе под ноги. Когда они добрались до главной аллеи парка, как раз закончилась семичасовая месса, и прихожане, которых было теперь гораздо больше, чем на ранней мессе, выходили из церкви и собирались небольшими группками на паперти. Иные уже отправились на кладбище, и над кладбищенской оградой виднелись их головы. По мере того, как светало, становилось все холоднее: студеный северо-восточный ветер кружил сухие листья над деревенской площадью, над прудом Богородицы. Мегрэ принялся набивать трубку. Как знать, быть может, ради этого он и выманил молодого графа на улицу. Но ведь врач-то курил прямо в спальне покойной. Да и сам Мегрэ привык курить где угодно. Но только не в замке. Это было совершенно особое место, в юности олицетворявшее для него все самое недостижимое. — Сегодня граф вызвал меня в библиотеку. Мы работали вместе, — бывало, с гордостью сообщал его отец. В те времена совсем еще юный Жюль Мегрэ не раз почтительно провожал глазами детскую коляску, которую кормилица возила по парку. Тогдашний младенец и был нынешний граф Морис де Сен-Фиакр. — Кому выгодна смерть вашей матушки? — Не понимаю. Доктор ведь сказал… Морис заволновался. Жесты его сделались резкими, порывистыми. Он поспешно схватил протянутую комиссаром бумагу, в которой сообщалось о готовящемся преступлении. — Что это значит? Бушардон говорит, что у нее остановилось сердце и что… — Но эту остановку сердца кто-то предвидел за две недели. Издали на них с любопытством поглядывали крестьяне. Потихоньку, словно следуя за ходом своих мыслей, собеседники подошли к церкви. — Что привело вас в замок сегодня утром? — Об этом я и думаю, — с трудом выговорил Морис де Сен-Фиакр. — Вы спросили меня, кому выгодна… Так вот. Один человек, несомненно, заинтересован в смерти моей матери. Я сам. Он вовсе не шутил и выглядел крайне озабоченным, что не помешало ему окликнуть по имени проезжавшего мимо велосипедиста и поздороваться с ним. — Раз вы из полиции, значит, уже сообразили, что к чему. Да и каналья Бушардон уж конечно не преминул рассказать вам… Мать была несчастной старой женщиной. Отец умер. Я уехал. По-моему, она слегка свихнулась, когда осталась совсем одна. Сначала не вылезала из церкви. Потом… — Молодые секретари? — Мне кажется, это совсем не то, что вы думаете и на что намекал Бушардон. Ни в коей мере не порок. Просто потребность в нежности. Потребность о ком-то заботиться. Чтобы эти молодые люди могли воспользоваться ее помощью и заботой, могли выйти в люди. Представьте, это не мешало ей оставаться крайне набожной. Наверняка у нее бывали тяжелейшие моменты раскаяния, когда она терзалась, разрываемая верой в Бога и этой… этим… — Так вы говорите, вам выгодно… — Знаете, от нашего семейного состояния мало что осталось. А у таких людей, как этот парень, руки загребущие, сами видели. Думаю, года через три-четыре и вовсе ничего не осталось бы. Морис де Сен-Фиакр вышел из дому без шляпы. Проведя рукой по волосам, он заглянул в глаза Мегрэ, чуть помолчал и добавил: — Остается сказать, что я приехал, чтобы попросить У матери сорок тысяч франков. Я должен оплатить один чек, иначе он окажется без обеспечения. Видите, как все складывается. Граф сорвал ветку с живой изгороди, вдоль которой они шли. Казалось, он изо всех сил старается овладеть собой. — Мало того, я еще привез с собой Мари Васильефф. — Мари Васильефф? — Это моя любовница. Когда я выезжал из Мулена, она еще спала. С нее вполне станется нанять машину и явиться сюда прямо сейчас. Да, что и говорить — полный букет! В гостинице у Мари Татен, где попивали ром несколько мужчин, уже потушили керосиновые лампы. Пофыркивал перед отправлением полупустой автобус на Мулен. |