Онлайн книга «Гроздья гнева»
|
— Дай сюда. — Мать взяла у него консервную банку и открыла ее ножом. Она налила в кружку густого молока и протянула ее Тому. — Дай Уинфилду. Том опустился на колени у матраца. — Пей. — Не могу я. Меня стошнит. Не приставайте ко мне. Том встал. — Он сейчас не может, ма. Потом дадим. Мать приняла от него кружку и поставила ее на подоконник. — Не вздумайте выпить, — предупредила она остальных. — Это для Уинфилда. — Я молока совсем не вижу, — хмуро проговорила Роза Сарона. — А мне надо его пить. — Знаю. Но ведь ты еще на ногах, а мальчишка свалился. Ну как, загустела каша? — Да. Ложкой не провернешь. — Хорошо, давайте есть. Вот сахар. Каждому по ложечке. Кто как хочет — или в кашу, или с кофе. Том сказал: — Я кашу люблю с перцем и солью. — Соль — вот, — сказала мать. — А перец весь вышел. Ящиков уже не было. Они расселись по матрацам и подкладывали себе каши на тарелки до тех пор, пока в котелке не показалось дно. — Оставьте немного Уинфилду, — напомнила мать. Уинфилд приподнялся на матраце, выпил молоко, и голод немедленно обуял его. Он поставил котелок между коленями, доел все, что там было, и принялся скрести ложкой по краям. Мать вылила оставшееся молоко в кружку и тайком сунула ее Розе Сарона. Потом разлила горячий черный кофе и обнесла им всех. — Ну, будете вы говорить или нет? — спросил Том. — Я хочу послушать. Отец неуверенно сказал: — Руфи и Уинфилду незачем это знать. Может, они выйдут? Мать сказала: — Нет. Они хоть и малыши, а должны теперь быть как взрослые. Ничего не поделаешь. Руфь и ты, Уинфилд, не вздумайте разболтать, о чем мы тут говорим, не то вы нас погубите. — Мы не разболтаем, — сказала Руфь. — Мы взрослые. — Ну ладно, только молчите. — Кружки с кофе стояли на полу. Короткий и широкий огонек фонаря, похожий на крылышко бабочки, бросал желтоватые отсветы на стены. — Ну, говорите, — сказал Том. Мать сказала: — Па, ты говори. Дядя Джон отхлебнул кофе. Отец сказал: — Что ж… ты угадал — плату снизили. И новые сборщики приехали. Такие голодные, что готовы работать за краюху хлеба. Тянешься к персику, а у тебя его перехватывают из-под самого носа. Теперь весь урожай мигом снимут. Как увидят — дерево еще не обобрано, бегом к нему бегут. Дерутся — я сам видел. Один говорит: мое дерево, а другой тоже к нему лезет. Народ приехал издалека — из Эль Сентро. Голодные, как волки. За кусок хлеба работают с утра до ночи. Я говорю приемщику: «Разве так можно платить — два с половиной цента с ящика?» А он отвечает: «Что ж, увольняйтесь. Другие найдутся». Я говорю: «Они подкормятся немного и тоже бросят». А он говорит: «Эка! К тому времени, когда они подкормятся, мы все персики снимем». — Отец замолчал. — Черт-те что творится, — сказал дядя Джон. — Говорят, сегодня вечером еще двести человек приедет. Том спросил: — Ну, а про то что слышно? Отец молчал. — Том, — сказал он наконец, — похоже, правда. — Так я и думал. Не разобрал в темноте, а все-таки почувствовал, что так оно и есть. — Сейчас только об этом и говорят, — сказал дядя Джон. — Выставили охрану, кое-кто требует линчевания… конечно, если поймают этого человека. Том взглянул на детей. Они смотрели на него, почти не мигая, точно боялись, как бы что-нибудь не произошло именно в ту минуту, когда глаза у них будут закрыты. Том сказал: — Тот человек… сделал это после того, как Кэйси убили… Отец перебил его. — Сейчас рассказывают по-другому. Сейчас говорят, что он первый это сделал. У Тома вырвалось: — А-а!.. — Они всех на нас натравливают. Всех «бдительных», охранников. Хотят разыскать того человека. — А они знают его в лицо? — спросил Том. — В лицо вряд ли знают… Но, говорят, он ранен. Говорят, у него… Том медленно поднял руку и коснулся перебитого носа. Мать крикнула: — Да ведь это все не так было! — Тише, ма, — сказал Том. — Поди докажи, как там было. «Бдительный» что ни наплетет на нас, все будет правильно. Мать приглядывалась в полумраке к лицу Тома, к его губам. — Ты обещал, — сказала она. — Ма, может, все-таки мне… этому человеку лучше уйти? Если б… если б действительно этот человек сделал что-нибудь плохое, он бы сказал: «Ну что ж, казните меня. Это по заслугам». Но ведь он ничего плохого не сделал. Он будто вонючку ухлопал, ему раскаиваться не в чем. Руфь перебила его: — Мы с Уинфилдом все знаем, ма. Зачем он говорит про какого-то человека? Том засмеялся. — Ну так вот, этому человеку незачем болтаться на виселице, потому что, приведись опять такой случай, и он точно так же сделает. Кроме того, ему не хочется, чтобы родные из-за него терпели. Надо уходить, ма. Мать прикрыла рот рукой и откашлялась. — Нет, — сказала она. — Куда ты пойдешь? На других положиться нельзя, а на своих можно. Мы тебя спрячем, позаботимся, чтобы ты сыт был, пока лицо не заживет. — Ма, да ведь… Она встала. — Никуда ты не уйдешь. Мы тебя увезем отсюда. Эл, подведи грузовик к самым дверям. Я уж все обдумала. Один матрац положим на дно. Том заберется туда побыстрее, а второй поставим домиком и сбоку загородим чем-нибудь. Продух будет, — дышать можно. Не спорь. Так и сделаем. Отец недовольно проговорил: — Теперь, видно, мужчине и слова нельзя вымолвить. Заправилой стала. Придет время, устроимся где-нибудь на постоянное житье, я тебе тогда всыплю. — Придет такое время, тогда и всыплешь, — сказала мать. — Вставай, Эл. Теперь уж совсем темно. Эл вышел к грузовику. Он прикинул мысленно, как это все сделать, и, дав задний ход, подвел машину к самым дверям домика. Мать сказала: — Ну, живо! Отец и дядя Джон перекинули матрац через задний борт. — Теперь второй. Они подняли второй матрац. — Ну, Том, скорее! Том быстро перелез через борт и спрыгнул на дно грузовика. Он расправил нижний матрац, а верхним прикрылся. Отец приподнял верхний домиком. В щели между боковыми планками можно было смотреть на дорогу. Отец, Эл и дядя Джон быстро грузили остальные вещи: поверх матрацев положили одеяла, сбоку поставили ведра, сзади расстелили третий матрац. Кастрюли, сковороды, одежда были сложены в одну кучу, потому что ящиков не осталось. Погрузка была почти закончена, когда к машине, держа винтовку на согнутой руке, подошел караульный. |