Онлайн книга «Гроздья гнева»
|
— Добрый вечер — сказал он. Мать сказала: — Здравствуйте. — Похоже, дождь собирается. — Это не ко времени. Нельзя будет собирать хлопок. А собирать надо. — Мне тоже надо его собирать. Вы откуда — из лагеря? — Да, сэр. Они шагали в ногу. — У меня участок в двадцать акров. Я немного запоздал с хлопком, поздно сеял. А сейчас, дай, думаю, схожу в здешний лагерь, может, там найдутся сборщики. — Конечно, найдутся. Здесь сбор уже кончается. — Вот и хорошо. До меня близко — мили две. — Нас шестеро, — сказала мать. — Трое мужчин, я и двое ребят. — Я вывешу объявление. Милях в двух отсюда. — Мы приедем с утра. — Даст бог, дождя не будет. — Даст бог, — сказала мать. — Двадцать акров обобрать недолго. — Чем скорее оберем, тем лучше. Запоздал мой хлопок. Задержался я с посадкой. — А сколько вы платите, мистер? — Девяносто центов. — Мы приедем. Говорят, в будущем году семьдесят пять будут платить, а то и шестьдесят. — Да, я тоже слышал. — Это так просто не обойдется, — сказала мать. — Конечно. Я сам знаю. У такой мелкоты, как мы выбора нет. Плату устанавливает Ассоциация, а с ней нельзя не считаться. Не посчитаешься — пропала твоя ферма. Нас со всех сторон жмут. Они подошли к лагерю. — Мы приедем, — сказала мать. — Тут хлопка почти не осталось. — Она свернула к крайнему вагону и поднялась по доскам наверх. Неяркий свет фонаря бросал мрачные тени вокруг. Отец, дядя Джон и третий — пожилой мужчина — сидели на корточках у стены. — Хэлло, — сказала мать. — Добрый вечер, мистер Уэйнрайт. Уэйнрайт поднял голову. Черты лица у него были тонкие, словно выточенные, глаза сидели глубоко под густыми бровями. Мягкие седые волосы отливали голубизной. Червленое серебро бороды закрывало скулы и подбородок. — Добрый вечер, мэм, — сказал он. — Завтра поедем на сбор, — сообщила своим мать. — Мили за две отсюда. Двадцать акров. — Пожалуй, надо ехать на грузовике, — сказал отец. — Раньше приедем — больше наберем. Уэйнрайт встрепенулся. — А что, если и нам пойти? — Конечно, идите. Хозяин нагнал меня на дороге — мы вместе шли. Говорит, нужны сборщики. — Здесь почти все сняли. Второй сбор жидковатый. На нем не заработаешь. С первого раза подчищают. — Может, вы с нами поедете? — предложила мать. — Бензин пополам. — Вот это по-дружески. Спасибо, мэм. — И нам и вам выгода, — сказала мать. Отец сказал: — Мистер Уэйнрайт пришел к нам за советом. Сейчас сидели — обсуждали. — А что такое? Уэйнрайт опустил глаза. — Да вот Эгги… — начал он. — Подросла девушка… шестнадцатый год, совсем стала взрослая. — Эгги у вас хорошенькая, — сказала мать. — А ты сначала послушай, — сказал отец. — Эгги и ваш Эл каждый вечер гуляют. Эгги девушка здоровая, подросла, ей надо мужа, а то и беды ждать недолго. У нас в семье этого никогда не было. А сейчас нужда заела… Вот мы с миссис Уэйнрайт и беспокоимся. Что, если беда с ней случится? Мать разложила матрац и села на него. — Они и сейчас вместе? — спросила она. — Каждый вечер гуляют, — ответил Уэйнрайт. — Уж сколько времени. — Гм… Что ж, Эл мальчишка неплохой. Петушок — есть малость, но такие уж его годы. А мальчишка он неплохой, стойкий. Я лучшего сына и не желаю. — Да мы на него не жалуемся! Он нам нравится. Ведь почему нам боязно?.. Девушка подросла. Вы уедете или мы уедем, а там вдруг окажется… У нас в семье такого позора еще не было. Мать тихо проговорила: — Мы подумаем, посоветуемся… Позорить вас не будем. Уэйнрайт быстро встал. — Спасибо, мэм… Эгги подросла. Она девушка хорошая. Если убережете нас от позора, мы вам будем очень благодарны. Эгги не виновата — выросла девушка. — Отец поговорит с Элом, — сказала мать. — А не захочет, я сама поговорю. Уэйнрайт сказал: — Спокойной ночи. Большое вам спасибо, — и ушел за брезентовую занавеску. Они слышали, как он сообщал на своей половине о результатах переговоров. Мать с минуту прислушалась, потом сказала: — Идите сюда, поближе. Отец и дядя Джон тяжело поднялись с места. Они сели на матрац рядом с матерью. — А где ребятишки? Отец показал в угол: — Руфь накинулась на Уинфилда, оттрепала его. Я велел им обоим ложиться спать. Наверно, заснули. Роза пошла к какой-то знакомой женщине. Мать вздохнула. — Разыскала я Тома, — негромко начала она. — Велела уходить отсюда. Подальше. Отец медленно покачал головой. Дядя Джон уткнулся подбородком в грудь. — Ничего другого не оставалось, — сказал отец. — Ты как думаешь, Джон? Дядя Джон посмотрел на него. — Меня ни о чем не спрашивай, — ответил он. — Я теперь будто во сне хожу. — Том у нас хороший, — сказала мать и добавила, словно извиняясь: — Это я не в обиду тебе вызвалась поговорить с Элом. — Я знаю, — тихо сказал отец. — От меня теперь проку мало. Я только и думаю о том, как было раньше. Только и думаю о ферме, а ведь я ее больше не увижу. — Здешние места лучше… красивее, — сказала мать. — Да, верно. А я тут ничего не замечаю — все думаю, что сейчас с нашей ивы листья облетают. Иной раз вспоминаю: надо заделать дыру в заборе. Чудно́. Женщина семьей управляет. Женщина командует: то сделаем, туда поедем. А мне хоть бы что. — Женщине легче переделаться, — успокаивающе проговорила мать. — У женщины вся ее жизнь в руках. А у мужчины — в голове. Ты не обижайся. Может… может, в будущем году местечко себе подыщем. — У нас ничего нет, — продолжал отец. — Работы теперь долго не найдешь, урожаи собраны. Что мы дальше будем делать? Как мы будем кормиться? Розе скоро придет время рожать. Так нас прижало, что и думать не хочется. Вот и копаюсь, вспоминаю старое, чтобы мысли отвлечь. Похоже, кончена наша жизнь. — Нет, не кончена. — Мать улыбнулась. — Не кончена, па. Это женщине тоже дано знать. Я уж приметила: мужчина — он живет рывками: ребенок родится, умрет кто — вот и рывок; купит ферму, потеряет свою ферму — еще один рывок. А у женщины жизнь течет ровно, как речка. Где немножко воронкой закрутит, где с камня вниз польется, а течение ровное… бежит речка и бежит. Вот как женщина рассуждает. Мы не умрем. Народ, он будет жить — он меняется немножко, а жить он будет всегда. |