Онлайн книга «Гроздья гнева»
|
— Ничего, взойду. Иди вперед. Отец осторожно поднялся по доске и пролез в узкую дверную щель. Фитили у фонаря и лампы были низко прикручены. Мать сидела на матраце рядом с Розой Сарона и обмахивала ее куском картонки. Миссис Уэйнрайт совала сухие ветки в печку, и густой дым, выбивавшийся из-под конфорки, разносил по вагону запах чего-то горелого. Когда отец вошел, мать взглянула на него и тут же опустила глаза. — Ну… как она? — спросил отец. Мать не подняла головы. — Да будто ничего. Спит. Воздух в вагоне был удушливый и спертый. Дядя Джон с трудом пролез в дверь и прислонился к стенке вагона. Миссис Уэйнрайт бросила топить печку и подошла к отцу. Она тронула его за локоть и поманила за собой. Потом подняла фонарь с полу и осветила им ящик из-под яблок, стоявший в углу. В ящике на газете лежало посиневшее, сморщенное тельце. — Ни разу и не дохнул, — тихо проговорила миссис Уэйнрайт. — Мертвый. Дядя Джон повернулся и, устало волоча ноги, пошел в темный угол вагона. Теперь дождь стучал по крыше тихо, так тихо, что все слышали усталые всхлипывания дяди Джона, доносившиеся из темноты. Отец посмотрел на миссис Уэйнрайт, взял фонарь у нее из рук и поставил его на пол. Руфь и Уинфилд спали рядом, прикрыв руками глаза от света. Отец медленно подошел к матрацу, на котором лежала Роза Сарона, хотел присесть на корточки, но уставшие ноги не послушались его. Он стал на колени. Мать все помахивала картонкой. Она взглянула на отца, и глаза у нее были широко открытые, взгляд застывший, как у лунатика. Отец сказал: — Мы… все сделали… все, что могли. — Я знаю. — Мы работали всю ночь. А дерево упало и снесло нашу плотину. — Я знаю. — Слышишь? Под вагоном вода. — Я знаю. Я все слышала. — Выживет она? — Не знаю. — Может, мы… не все сделали, что было нужно? Губы у матери были сухие и бескровные. — Нет. У нас выбора не было… мы всегда делали то, что приходилось делать. — Мы там чуть не до беспамятства работали… и вдруг надо же — дерево… — Мать посмотрела на потолок и снова опустила голову. Отец продолжал, словно он был не в силах молчать. — Может, еще выше поднимется. Вагон зальет. — Я знаю. — Ты все знаешь. Она молчала, а картонка у нее в руке медленно ходила взад и вперед. — Может, мы в чем-нибудь ошиблись? — снова заговорил отец. — Чего-нибудь не сделали? Мать как-то странно посмотрела на него. Ее бескровные губы улыбнулись задумчивой, сострадательной улыбкой. — Ты ни в чем не виноват. Перестань. Все обойдется. Сейчас все меняется… повсюду. — Может, надо уезжать?.. Затопит. — Придет время — уедем. Что надо будет сделать, то мы и сделаем. А теперь помолчи. Как бы не разбудить ее. Миссис Уэйнрайт ломала ветки и подсовывала их в огонь, над которым вставал густой едкий дым. Снаружи послышался чей-то злобный голос: — Я сам с этой сволочью поговорю! И вслед за тем голос Эла у самой двери: — Куда лезешь? — Вот сюда. Я доберусь до этого мерзавца Джоуда. — Не пущу. Что тебе надо? — Мы бы давно уехали, если бы не его плотина. Это он всех сбил. А теперь машина стоит — ни с места. — Думаешь, наш грузовик больно прыткий? — Пусти! Голос Эла звучал холодно. — Драться будем? Отец медленно встал и подошел к двери. — Ладно, Эл. Я иду. Ладно. — Отец спустился вниз. Мать слышала, как он сказал: — У нас больная. Пройдем вон туда. Дождь негромко стучал по крыше, а поднявшийся ветер гнал его струями. Миссис Уэйнрайт отошла от печки и посмотрела на Розу Сарона. — Скоро рассвет, мэм. Вы бы легли, уснули. Я посижу около нее. — Нет, — ответила мать. — Я не устала. — Да будет вам, — сказала миссис Уэйнрайт. — Ложитесь, поспите хоть немного. Мать медленно помахивала картонкой. — Вы по-дружески к нам отнеслись, — сказала она. — Спасибо вам. Толстушка улыбнулась. — Благодарить не за что. У нас у всех одна доля. Случись что с нами, вы бы нам помогли. Или кто другой. — Да, — сказала мать, — мы бы помогли. — Или кто другой. Раньше каждый знал только свою семью. Теперь все мы вместе. И чем хуже людям, тем больше у нас забот. Его нельзя было уберечь. — Я знаю, — сказала мать. Руфь глубоко вздохнула и отняла руку от лица. Она уставилась невидящими глазами на лампу, потом повернула голову и посмотрела на мать. — Родилось? — спросила она. — Ребеночек уже есть? Миссис Уэйнрайт подняла с полу мешок и прикрыла им ящик из-под яблок, стоявший в углу. — Где ребеночек? — допытывалась Руфь. Мать провела языком по губам. — Ребеночка нет. Его и не было. Мы ошиблись. — Тьфу! — Руфь зевнула. — А я думала, будет ребеночек. Миссис Уэйнрайт села рядом с матерью и взяла у нее картонку. Мать сложила руки на коленях, ее усталые глаза не отрывались от лица Розы Сарона, забывшейся сном. — Ну, что же вы? — сказала миссис Уэйнрайт. — Прилягте. Ведь около нее будете. Она вздохнет поглубже, вы и то проснетесь. — Хорошо. — Мать прилегла на матрац рядом со спящей Розой Сарона. А миссис Уэйнрайт так и осталась возле них. Отец, Эл и дядя Джон сидели в дверях, глядя, как занимается серый рассвет. Дождь стих, но тучи по-прежнему сплошь затягивали небо. Первые проблески стального света отразились в воде. Из дверей было видно быстрое течение речки, уносившее с собой ветки, ящики, доски. Крутясь воронками, вода стремилась к поляне, к вагонам. От насыпи не осталось и следа. На самой поляне вода стояла спокойно, не потревоженная течением. Границы разлива окаймляла желтая пена. Отец нагнулся и положил прутик на сходни, чуть повыше уровня воды. Они видели, как вода медленно подобралась к нему, подхватила и отнесла в сторону. Отец положил другой прутик, на дюйм выше, и сел, не спуская с него глаз. — Думаешь, и в вагон проберется? — спросил Эл. — Не знаю. Ведь еще сколько ее с гор хлынет. Не знаю. Может, и дождь опять пойдет. Эл сказал: — Если вода проберется в вагон, так все подмочит. — Да. — Больше, чем на три-четыре фута над полом не поднимется, ведь у нее шоссе на пути, она разольется вширь. |