
Онлайн книга «Неистовые джокеры»
Девушка покачала головой. — А потом ты посадишь меня на автобус. Я сойду на первой же остановке. Я все равно сбегу. Клянусь тебе. — Она отвернулась от него. — Да что случилось, Корделия? — недоуменно спросил он. — Дядя Джейк. Вернее, дедушка Джейк. — Гаденыш Джейк? — Джек начал прозревать, — Он что… — Я не вернусь, — сказала она. — Ладно. Ты не вернешься. Но поговорить с Робертом и Элуэттой надо. К его изумлению, племянница расплакалась. — Нет. — Корделия… Она утерла слезы. В тонких чертах ее лица теперь проскальзывало что-то жесткое, в голосе звучала сталь. — Дядя Джек, ты должен понять. За сегодняшний день очень многое произошло. Может быть, я стану одной из гейш Фортунато, или буду разносить напитки в заведении вроде этого, или пойду в Колумбийский университет и выучусь на ядерного физика, или еще что-нибудь. Что угодно. Не знаю. Я не та, кем была прежде. Я не знаю, кто я — кто я теперь. Но собираюсь это выяснить. — Я могу помочь тебе, — сказал он спокойно. — Правда? — Она в упор посмотрела на него. — Ты действительно знаешь, кто ты такой? Джек ничего не ответил. — Вот так. — Девушка медленно покачала головой. — Я очень люблю тебя, дядя Джек. Мне кажется, у нас много общего. Но я хочу выяснить, кто я такая. Я должна это выяснить. — Она поколебалась. — Не думаю, что ты очень откровенен с собой самим или с людьми, которые тебя окружают. Корделия словно заглянула внутрь него, направила ослепительный луч прожектора в его разум и душу. От этого непреклонного взгляда и от полумрака ему стало не по себе. — Эй! — Это кричал Экройд, который просунул голову в дверь. — Вы должны это видеть! Все до единого! Он снова исчез на улице. Корделия и Джек переглянулись. Девушка влилась в поток тех, кто повалил к двери. Джек поколебался, потом последовал ее примеру. Ночь кончилась. Над Ист-Ривер занимался рассвет. Экройд стоял на улице и тыкал в небо. — Смотрите! Все подняли головы. Джек прищурился и сначала даже не понял, что там такое. Потом картина слилась в единое целое. Это был самолет Джетбоя. Сорок лет спустя «ДБ-1» снова реял в небе над Манхэттеном. Красный фюзеляж рдел в первых лучах зари. Что-то было не так. Потом Джек понял, что именно. За крыльями и хвостом самолета тянулись белые реактивные струи. «Что за дьявольщина?» — подумал он. Но, как и все остальные вокруг, не мог оторвать от самолета завороженных глаз. Как будто все разом затаили дыхание. Потом… крыло «ДБ-1» стало складываться назад и оторвалось от фюзеляжа. Самолет разваливался на куски. — Господи-боже-мой-джокер-Иисусе, — ахнул кто-то. Это прозвучало почти как молитва. Это был не «ДБ-1», вернее, не настоящий «ДБ-1». Обломки самолета, кружившиеся в воздухе, были сделаны из ярких цветов, скрученных бумажных салфеток и проволочного полотна. Всего-навсего декоративный самолет, который вчера возили на платформе. На улицы Манхэттена начали медленно осыпаться обломки, в точности как четыре десятилетия назад. Джек увидел, что скрывалось внутри макета самолета Джетбоя. Он различил стальной панцирь, характерные очертания видоизмененного корпуса «фольксвагена — жука». — Слава богу! — воскликнул кто-то, выразив всеобщее мнение. — Это Черепаха! Джек услышал приветственные крики, несшиеся из соседних кварталов. Облетели последние обломки макета «ДБ-1», и Черепаха заложил победный вираж. Затем он описал изящную дугу и исчез на востоке, скрывшись в лучах солнца, которое уже показалось над вершинами небоскребов. — Нет, вы представляете? — захлебывался один из посетителей «Шизиков», — Черепаха жив. С ума сойти. По его лицу расплывалась широкая ухмылка. Вдруг Джек осознал, что Корделия больше не стоит рядом с ним. Он принялся в замешательстве озираться по сторонам. — Она просила передать вам, что у нее есть дела, — сообщил из-за плеча Экройд. — Она даст вам знать о себе. Джек беспомощно развел руками. — Как я найду ее? — Вы же нашли ее сегодня утром, разве не так? — Человечек поколебался. — Да, кстати, она просила передать, что любит вас. — Он хлопнул Джека по плечу, — Идемте, я угощу вас пивом. — Он повернулся к неоновой женщине. В свете занимающегося дня она побледнела. Детектив обернулся через плечо и пообещал: — Я дам вам мою визитку. На худой конец, наймете меня. Джек заколебался. — Я представлю вас народу, — продолжал Экройд. — Я слышал, вы начали изменяться прямо там. Я вас не знаю, но у меня такое чувство, что среди наших коллег немало таких, с кем вы еще не знакомы. Пора вам завести с ними знакомство. Билли Рэй слышал эти слова. — Пошел к черту! — рявкнул он. Экройд ухмыльнулся. — Эти ребята из министерства юстиции не переваривают нас, сыщиков. Прежде чем последовать за ним внутрь, Джек еще раз взглянул на восток. В сиянии солнечных лучей он не мог разглядеть Черепаху. Наступало новое утро. С другой стороны, каждое утро было новым. * * * Чтобы поймать такси до Джокертауна, Спектор ухлопал добрую часть часа. Он уселся на заднее сиденье и принялся листать утреннюю «Тайме». На первой полосе в траурных рамках были напечатаны фотографии всех погибших тузов. Рядом с изображением Черепахи красовался вопросительный знак, но он, очевидно, был цел и невредим. Спектор был почти счастлив. Однако он недоумевал, как сам умудрился остаться в живых. Он всегда выходил сухим из воды — как большинство неудачников. — Ну и денек же вчера выдался, скажу я вам, — сказал таксист. — Вчера? Спектор покачал головой. Слишком уж много всего произошло за последние сутки. Они походили на затянувшийся дурной сон. — Да. По мне так, хоть бы все эти тузы друг друга поубивали. Мне от этого было бы ни холодно, ни жарко. Спектор пропустил его слова мимо ушей и раскрыл спортивный раздел. Интересно, в этом году дела у «Нетс» пойдут получше? — А вам? — А? — Что вы думаете о тузах? — А я о них не думаю. Почему бы вам не закрыть рот и не следить за дорогой? Прошло несколько минут, прежде чем таксист снова подал голос. — Приехали. И за каким чертом вам понадобилось сюда тащиться? Спектор открыл дверцу и вылез из машины. Потом дал шоферу стодолларовую купюру. — Ждите здесь. — Договорились. Только учтите, я не могу сидеть здесь все утро. |