
Онлайн книга «Мрак над Джексонвиллем»
Хейс и Бойлз кинулись к машине — из мотора валил дым — и одновременно направили револьверы на сиденье водителя. Сиденье было пусто. Полувырванный из приборной доски радиотелефон тихонько потрескивал. — За рулем сидел мальчишка, — окидывая взглядом окрестности, заметил Бойлз. Марвин Хейс покачал головой: — За рулем машины сидело нечто. Быстро, своей баскетбольной походкой он направился к размазанному по бетону телу Мидли; Бойлз последовал за ним. Головы у Мидли больше не было, сквозь остов грудной клетки был виден бетон дорожного покрытия. Пули Бига Т. раздробили ему колени и в куски разнесли сердце. Но толстые колбасообразные пальцы судорожно бились о землю. — Он еще жив… — сглотнув, проговорил Бойлз. — У этого человека больше нет сердца, — отрезал Марвин Хейс, рукавом отирая со лба пот. — Он шевелится… — упрямо продолжал Бойлз. Марвин Хейс с трудом сдержался: ему хотелось раздавить эти дергающиеся пальцы, как если бы это были какие-то вредные насекомые. Кровавая бесформенная куча шевелилась. Это было вне всяких сомнений. И совершенно невероятно. К ним, поддерживая Бига Т., подошла Саманта. — Радио полетело к черту, и шеф, должно быть, ломает голову над тем, что тут происходит, — вяло заметил Бойлз. Увидев дергающиеся пальцы, Саманта спокойно объявила: — По-моему, у меня галлюцинация. — Тогда у нас у всех галлюцинация, причем одна и та же, — сказал Хейс. Внезапно руки Мидли парализовало: пальцы потянулись в последнем усилии, словно пытаясь что-то схватить, и бессильно упали. Бойлз невольно вздохнул. Он вернулся к своей машине и вызвал Уилкокса. — Ну? — тотчас взревел тот. — Пришлось убрать Мидли, шеф. — Что с Бигом Т.? — Цел. Поцарапало только. Но Мидли… — Что? — Он не хотел умирать, шеф. Бигу Т. Бюргеру пришлось выпустить в него всю обойму. И даже после этого… у него все равно двигались пальцы! — Об этом потом. Я пришлю вам труповозку. Уилкокс, покусывая большой палец, быстро набрал номер погребальной конторы. Стивен Бойлз, прихватив одеяло из багажника, вернулся к остальным. Слышавшие выстрелы жители соседних домов пытались подойти поближе, но Хейс, используя преимущества своего положения и весьма впечатляющей внешности, держал их на расстоянии. Сэм поспешно накрыла одеялом изуродованное тело. Бойлз направился на подмогу Хейсу. Никто не испытывал желания о чем-либо говорить. Лишь Саманта, взглянув на часы, заметила: — Еще и одиннадцати нет. Через десять минут приехал фургон, оттуда выпрыгнули те двое санитаров, которым пришлось в свое время собирать жуткие останки возле старой риги. — В вашей деревне это определенно становится традицией! — разворачивая носилки, проворчал тот, что повыше. — Если и дальше так пойдет, придется расширять кладбище… — Знаешь анекдот про парня, который потерял работу из-за того, что очень любил поболтать? — спросил Бойлз; вид у него был не слишком дружелюбный. Санитар насупился. — Вот всегда так… надо полагать, для вас в вашем Нахалвилле «свобода слова» — это нечто покруче китайской грамоты, — пробормотал он себе под нос, поправляя маску. Санитар поменьше ткнул его локтем в бок. Бойлз сделал вид, будто ничего не слышал. Зеваки горячо обсуждали случившееся. Хейс выдал им «официальную» версию происшедшего: сведение счетов между дельцами наркобизнеса. Дельцы наркобизнеса в Джексонвилле! А три дня назад убили Сибиллу, а еще Чарли якобы утверждает, что Верну убил Дуг Арройо, — в этих краях определенно становится неспокойно; и куда только, черт возьми, полиция смотрит? А шериф Уилкокс что — дожидается, пока всех не перебьют? — Шериф Уилкокс проинформировал компетентные органы. Мы сейчас ждем подкрепления. А пока будем вам очень благодарны, если вы спокойно разойдетесь по домам. Мы прекрасно контролируем ситуацию, вам совершенно не о чем беспокоиться, — объяснял Марвин всем по очереди. Санитары уже запихали тело в большой пластиковый мешок и теперь заносили его в машину. При виде неподвижной белой массы зеваки невольно попятились, сразу воцарилась тишина. Длинный санитар высунулся из окна и помахал Бойлзу рукой: — Странно, у меня такое чувство, что мы с вами скоро увидимся! Бойлз пожал плечами и поправил темные очки, с которыми никогда не расставался — даже когда «Бойлз Хот Трио» выступало на публике. Фургон неспешно двинулся в путь. Толпа разочарованно разбрелась, намереваясь разойтись по домам. Пора было ложиться спать. — Что будем делать? — спросил Марвин, взглянув на Саманту. Впервые за те пять лет, что они работали вместе, она выглядела растерянной. — Я… я не знаю, Марвин. Думаю, нужно связаться с Бюро. Случай далеко не типичный. — Мягко выражаясь, не типичный, — проворчал Биг Т.; судя по всему, он уже пришел в себя. — И я что-то не понимаю, чем тут может помочь кучка федеральных фараонов с контактными линзами и карманными магнитофонами. Зовите уж тогда морскую пехоту. Саманта, резко развернувшись, ожгла его взглядом зеленых глаз. — Если бы все вопросы решались простым нажатием на гашетку, мы бы сейчас с вами пили в каком-нибудь салуне, мистер Бюргер. Но устройство человеческого мозга отличается одной специфической чертой: существует такое понятие, как разум, в силу наличия которого человек и старается как можно реже прибегать к помощи холодного и огнестрельного оружия. И я не думаю, что проявление двойственного, отрицательно направленного рассудка — лучший способ решения нашей проблемы. — Ладно заливать-то, — буркнул Бюргер и пошел прочь от нее, прижимая к носу окровавленный платок. Он вспомнил, как голова Мидли повернулась вокруг своей оси, прижал платок еще сильнее и поклялся себе, что, случись с ним подобная штука еще раз, он просто пустит себе пулю в лоб. Такую же клятву он дал себе во Вьетнаме, тридцать лет тому назад, — на случай плена. Саманта какое-то время смотрела ему вслед, потом повернулась к Хейсу: — Нет смысла здесь торчать. Если убийца — или убийцы — прячутся на кладбище, они, разумеется, не пойдут через центральные ворота. А если мы стали жертвами какого-то химического феномена, то, оставаясь здесь, подвергаем себя бессмысленному риску. Пример: Мидли. Единственное, что стоит сделать, так это попросить жителей города сидеть по домам до тех пор, пока мы не овладеем ситуацией. — Документ 23 Б параграф 8? — спросил Марвин, одергивая рукава. — О чем речь? — поинтересовался подошедший к ним Бойлз. Очки с металлическим отблеском, впалые, забрызганные кровью щеки и бледная кожа придавали ему сходство с вампиром. |