
Онлайн книга «Мрак над Джексонвиллем»
— А шли бы вы!.. И услышал звучный баритон Болдуина: — С удовольствием; но будьте добры, нельзя ли мне сначала поговорить с агентом Вестертон? — О черт, извините… это вас, Сэм… Сэм взяла трубку, шепнув Уилкоксу: — Я в восторге от вашей манеры разговаривать с моим начальством, Герби… Алло, агент Вестертон слушает. — Я дал зеленый свет… Конец фразы потонул в какой-то невероятной каше, потом голос Болдуина стал опять слышен четко: — Они будут у вас через несколько часов. Старший офицер — капитан Строберри. А пока, если можно так выразиться, прикиньтесь мертвыми. Снова раздался какой-то треск. Саманта повысила голос: — Мистер Болдуин? Вы слышите меня? Вашингтон передал вам сведения по химическому оружию? Мистер Болдуин? Связь прервалась. Все молча смотрели на онемевшую трубку. Саманта положила ее на аппарат. — Попытаюсь отправить факс. Она взяла чистый листок и быстро стала составлять текст: «С. Вестертон Дж. Болдуину. Срочно. Совершенно необходимы сведения о последних операциях, проведенных или проводимых в зоне Лос-Аламоса. Есть вероятность химической интоксикации или генетических мутаций». Она зашифровала письмо, вставила его в аппарат, набрала номер, а Хейс тем временем сжег черновик. Замигала надпись: «Номер занят». Сэм в отчаянии хрустнула пальцами: — Черт! — Думаю, лучшее, что мы сейчас можем сделать, так это немножко отдохнуть в камерах. До приезда солдат будем дежурить по очереди, — решил Уилкокс. — А пока я сменю Стивена. Он взял шляпу и вышел. Марвин вертел в пальцах карандаш и смотрел на него в глубокой задумчивости. — Чего я никак не могу понять… — начал он. — Да? — коротко отозвалась Сэм, все еще склонившись над факсом. — Так это что происходит с тараканами. — А что с тараканами? — Они порезали меня, Сэм; ты видела когда-нибудь тараканов, способных кого-то порезать? И в пять минут оккупировать целое кладбище? — Наверное, они просто переродились. Лос-Аламос вполне может оказаться тайным Чернобылем… — Есть индейская легенда о том, что тараканы — не насекомые, а пятнышки мрака… — сказал вдруг бесшумно вошедший Бойлз. Марвин и Саманта разом обернулись. — Простите? — Я говорил о том, что одна индейская легенда гласит, что тараканы — вовсе не насекомые, а рассеянные по всему миру кусочки мрака. Мне рассказал ее старый Леонард. Согласно легенде, в небесах некогда произошла страшная битва между богом Света — Солнцем, влюбленным в богиню Жизни, и богом Тьмы, Луной, влюбленным в богиню Смерти, — каждый считал себя блистательнее и важнее другого. Бог Тьмы проиграл битву и рухнул в хаос, вызвав тем самым настоящий обвал мрака. Коснувшись земли, мрак разбился на мельчайшие кусочки — из них и родились тараканы. Они — глаза и уши бога Тьмы, посланники несчастья, ибо с момента своего падения бог Тьмы, пребывая в хаосе, беспрестанно стремится уничтожить мир, созданный богом Света. От его любовных утех с богиней Смерти родились вампиры, призраки и прочие существа, выходящие за грань понятия «человек». — Красивая легенда и очень кстати в данной ситуации; ну спасибо, Стивен, хорошо ж вы нас утешили! — Простите, мисс; вечно я болтаю лишнее. — А как звучит имя бога Тьмы? — спросил Марвин; легенда явно заинтересовала его. — Его имя на индейском наречии означает «Тот Кто Противодействует», ученые переводят это словом «Версус». — «Версус»… Может, он числится в картотеке Интерпола? — с невинным видом предположил Марвин. — Ой, как смешно, Марвин! Так вот, если вы еще не совсем утратили интерес к научным фактам, могу сообщить, что тараканы — это ночные прямокрылые, и во многих языках мира их название восходит к нидерландскому «kakkerlak», что, в свою очередь, происходит от латинского «cancer» — «канцер», то есть «рак». Ну и кто же дежурит первым? Она вышла, не дожидаясь ответа. Бойлз расстегнул портупею. — Вот это и в самом деле звучит совсем неутешительно — какого, спрашивается, черта этих тварей окрестили «раком»? — Наверное, потому, что они плодятся и расползаются совсем незаметно… — задумчиво предположил Хейс. Френки споткнулась и ухватилась за Дака. Почувствовала, как его горячая рука обхватила ее запястье, и оба они невольно прижались друг к дружке. Он молча шел вперед, освещая путь во тьме карманным фонариком. — Еще далеко? — спросила Френки; ее бил озноб. — Нет. Они шагали по голому каменистому плато, усеянному высокими, вертикально стоящими скалами цвета охры. Френки потрогала пальчиком одну из них. — Обалдеть, до чего эротичны. Значит, это сюда ты ходишь с подружками? Туча закрыла луну, и не было видно, как Дак покраснел. Он пожал плечами. До чего же странный парнишка, подумала Френки. Ничего общего с той шпаной, которую она обычно цепляла себе на хвост. Никаких приступов ярости, никакой дерготни, истерик, оплеух по губам — когда слишком уж развыступаешься, — никаких мерзких объятий на продавленных кроватях, усыпанных пеплом от сигарет. Нет, этот парень если уж ведет тебя куда-то, то исключительно чтобы показать тебе озеро под луной. А вовсе не затем, чтобы предложить дозу кокаина на заднем сиденье какой-нибудь грязной тачки и там же потом тебя натрахать. Ей бы следовало встретить его раньше. А теперь — к чему все это? Она вздрогнула. Ну что за мысли? И что за истина вертится у нее на грани сознания? Дак повернулся к ней: — Почти пришли. Ты не устала? — Я? С чего вдруг? Да я вообще чемпион по части пеших прогулок. Куда это ты уставился? — На твои волосы. Когда светит луна, от них исходит серебряное сияние. Они светятся. Ты словно ангел, спустившийся из мрака. — Фу, куда тебя понесло; ты меня пугаешь. Дак улыбнулся, они прошли еще несколько шагов, и внезапно оно оказалось прямо перед ними. Соляное озеро. Сверкающее разноцветными искорками в молочно-белых лунных лучах — словно покрытое инеем зеркало посреди каменной пустыни. — Как красиво, — прошептала Френки, — будто огромная нетронутая упаковка суперчистой пудры! — Мне бы хотелось кататься с тобой на коньках, — тихо проговорил Дак, — всю долгую летнюю ночь — как на чемпионате мира, — мы бы вальсировали в пустыне, а в зрительном зале сидели бы хамелеоны и смотрели на нас. — Мне так хорошо здесь с тобой… Она прижалась к нему. Он погладил ее волосы: — Знаешь, ты и вправду похожа на ангела. Мой ангел. Спустившийся на землю только ради меня. Чтобы взять с собой в Королевство Любви. |