
Онлайн книга «Лесная смерть»
— Ну вот он я, и что? — Чего вы хотели от этой девочки? — Я всего лишь хотел узнать, не видела ли Виржини Матье, моего младшего брата… Я чувствую, что на нас вот-вот обрушится настоящее несчастье. — Но он же все это время был с вами! — удивляется Иветта. — Да нет; они вместе пошли покупать жвачку, а теперь он куда-то запропастился. Не знаю, где можно болтаться столько времени, но попадись мне сейчас этот балбес… — Послушайте, мне бы не хотелось вас пугать, но Виржини он сказал, что пошел к вам. — Он так и сказал, Виржини? — Да; он еще добавил, что иначе вы будете очень ругаться. — Вот черт… Проклятье, если я только его отловлю… — Месье полицейский! — что есть мочи вопит Иветта. — Месье полицейский! — Да нет, вряд ли стоит поднимать панику: наверняка он сейчас дурака валяет где-нибудь в закоулке! — Что тут происходит? — спрашивает мужской голос с ярко выраженным парижским акцентом. Должно бьть, полицейский. Но тут раздается жуткий крик. Где-то совсем рядом, за нашими спинами. Такой громкий, что того и гляди барабанные перепонки лопнут. — Это еще что такое? — восклицает окончательно сбитая с толку Иветта. Сердце у меня в груди бьется, как бешеное. Еще один крик — не менее жуткий. Вопит какая-то женщина. Резкий звук полицейского свистка, топот бегущих ног. — Виржини, стой на месте! Шум собравшейся толпы, удивленные восклицания. — Нет; ты останешься здесь, и сейчас же возьмешь меня за руку! — громоподобным голосом произносит Иветта. Вокруг нас то и дело раздаются чьи-то голоса; такое ощущение, будто я попала в водоворот голосов и буквально тону в каком-то море звуков. Свистки, сирена скорой помощи, сирена полицейской машины и мое собственное сердце — похоже, оно бьется уже где-то в висках. — Освободите проход! Ну же, расступитесь, пожалуйста! — Что случилось? — Я знаю об этом не больше вашего. Ну отойдите же наконец, пропустите меня. Испуганные перешептывания: — Похоже, нашли труп. — Вон там, на стоянке. — Одна женщина на него буквально наткнулась. — Да какой там труп — это же ребенок. — Простите, месье, вам известно, что там такое случилось? — явно вне себя от охватившего ее беспокойства спрашивает Иветта. — На стоянке нашли труп ребенка. — О, Господи! А вы не знаете… уже известно, кто он? — Да нет, не думаю. Внезапно в толпе раздается душераздирающий вопль. Все тотчас умолкают. На сей раз звучит голос подростка — полный ужаса: — Матье! Нет! Матье! Нет, черт возьми! Совсем рядом со мной раздаются какие-то странные, тихие, шмыгающие звуки, и я понимаю, что это Виржини — она плачет. — Ну, ну, не плачь, моя дорогая! Господи, до чего все это ужасно! Ох; Элиза, вы слышали? Я приподнимаю палец. Слышала; да так хорошо, что, по-моему, меня сейчас наизнанку вывернет. Этого не может быть; это — сон; или — галлюцинация. Не может быть, чтобы Матье умер. — Его брата сажают в полицейскую машину, — комментирует происходящее Иветта. — Ох, бедный парень, бедный парень… Какой-то мужской голос измученно кричит: — Да разойдитесь же вы, Боже мой; говорят вам: не на что тут смотреть! Позвольте пройти. Вокруг стоит такой шум и гам, царит такая оживленная толкотня, что впору подумать, будто мы попали на ярмарочное представление. Я воображаю себе тело убитого — совсем маленькое тело, брошенное на носилки… Виржини по-прежнему тихо плачет. — Нужно рассказать им то, что нам известно, — решительно заявляет Иветта. Моя коляска трогается с места. Мы то и дело натыкаемся на людей. Иветта все время извиняется, Виржини уже рыдает в голос. Иветта упрямо движется вперед; не реагируя на сыплющиеся на нее со всех сторон оскорбления и насмешки, она толкает мою коляску, волоча за собой рыдающую Виржини. — Месье полицейский, месье полицейский! — В чем дело? Я занят. — Малышка совсем недавно играла с ним. — С кем это — с ним? — Ну… с жертвой! — Откуда вам известно, о ком идет речь? — Говорю же я вам: мы с ним знакомы. Его зовут Матье. Вон его старший брат сидит в вашей машине. — Пройдемте-ка со мной. Расступитесь, пожалуйста, пропустите эту даму. Нет, месье, ваша помощь не понадобится, пропустите нас, да поскорее… Мы продвигаемся вперед. — Эта дама говорит, что малышка совсем недавно играла с погибшим. Молодой, но очень по-мужски звучащий голос: — Вот как? Минуточку; отойдемте-ка в сторонку. Ну, малышка, как тебя зовут? — Вир… жи… ни. — Почему ты плачешь? Виржини — явно с трудом — произносит: — Мама… — Наверное, у нее шок, — вмешивается Иветта. — Ты совсем недавно играла с Матье? — Они вместе отправились купить себе конфет, а вернулась она уже одна. С тех пор ни его брат, ни мы его не видели, — вместо Виржини отвечает Иветта. — Значит, вы пошли покупать конфеты? — Нет, жвачку… — всхлипывая, с трудом произносит Виржини. — И куда потом направился Матье? Он разговаривал с кем-нибудь из посторонних? — Я не знаю. Он сказал, что пойдет к брату. — Ты не видела, чтобы он еще с кем-то разговаривал? Я имею в виду — с кем-то из взрослых? — Нет. Мерзкая маленькая лгунья. Ты ведь видела убийцу и сама мне об этом сказала; ты видела его, но теперь ничего не говоришь. Но почему, почему? — Ладно, слушай… Если что-нибудь вспомнишь, скажешь об этом маме. — Это не моя мама, это — няня Элизы. — Я — компаньонка мадемуазель Андриоли, — обиженно уточняет Иветта. — А мадемуазель Андриоли — это вы? — спрашивает меня инспектор. — Она — жертва очень тяжелого несчастного случая, так что ответить вам она не в состоянии. — Ах вот как? Простите. Хорошо. Сейчас я запишу ваши фамилии и адреса. — Иветта Ользински, улица Карм, дом 2; это в Буасси. Мадемуазель Элиза Андриоли — живет там же. Малышку зовут Виржини Фанстан, ее адрес — проспект Шарля де Голля, 14, это в Меризье. — О'кей. Вот моя визитная карточка. Я — инспектор Гассен. Флоран Гассен. Вам нужно будет прийти в участок, чтобы оформить официальные показания. |