
Онлайн книга «За борт!»
— Какое красивое платье, — сказал он, делая слабую попытку проявить внимание. — Да, красное идет к моим светлым волосам. — Прекрасное сочетание, — расплывчато заметил он. — Вы безнадежны, Джим Сандекер, — сказала она, качая головой. — Вы бы сказали то же самое, если бы мы сидели голыми. — Гмм? — К вашему сведению, платье коричневое, а волосы у меня каштановые. Он покачал головой, словно стряхивая паутину. — Простите, но я предупредил, что я плохой собеседник. — Мыслями вы точно за тысячу миль отсюда. Он почти застенчиво взял ее за руку. — Обещаю на весь остаток вечера сосредоточиться исключительно на вас. — Женщины страстно любят маленьких мальчиков, которым нужна мамочка. А вы самый жалобный маленький мальчик, какого я видела. — Осторожней со словами, мадам. Адмиралы не любят, когда о них говорят «жалобные маленькие мальчики». — Хорошо, Джон Пол Джонс. [3] А как бы покормить умирающих с голоду матросов? — Все что угодно, лишь бы предотвратить мятеж, — сказал он, улыбнувшись впервые за вечер. Он безрассудно заказал шампанское и самые дорогие морские деликатесы из меню, как будто это была его последняя возможность. Расспросил Бонни о деле, которым та занята, и умудрился скрыть полное отсутствие интереса, когда она принялась рассказывать последние сплетни о Верховном суде и законодательных манипуляциях конгресса. Они доели суп и приступили к груше, сваренной в белом вине, когда в вестибюль вошел человек, сложенный, как футболист в щитках, огляделся и, увидев Сандекера, направился прямо к нему. Он улыбнулся Бонни. — Мэм, прошу прощения за вторжение. И быстро заговорил на ухо Сандекеру. Адмирал кивнул и печально посмотрел на стол. — Прошу меня простить, но я должен идти. — Государственное дело? Он молча кивнул. — Ну ладно, — покорно сказала она. — По крайней мере вы были моим до десерта. Он подошел и по-братски поцеловал ее в щеку. — Мы повторим. Потом заплатил по счету, попросил мэтра вызвать Бонни такси и вышел из ресторана. Машина адмирала остановилась у входа в особый туннель к Центру исполнительских искусств имени Кеннеди. Дверцу открыл человек со строгим лицом, в строгом черном костюме. — Прошу за мной, сэр. — Секретная служба? — Да, сэр. Сандекер больше ни о чем не спрашивал. Он вышел из машины и вслед за агентом прошел по убранному коврами туннелю к лифту. Когда лифт остановился, его провели к ярусу за ложами. Там оказалась маленькая комната для встреч. Дэниэл Фосетт с лицом как из мрамора приветственно помахал рукой. — Простите, что помешал вашему свиданию, адмирал. — Мне сказали, дело срочное. — Я только что получил новый отчет с острова Кадьяк. Положение ухудшилось. — Президент знает? — Пока нет, — ответил Фосетт. — Лучше подождем антракта. Если он вдруг выйдет из ложи во время второго акта «Риголетто», это воспламенит многие не в меру подозрительные умы. С кофе на подносе вошел служитель Центра Кеннеди. Сандекер налил себе кофе, Фосетт расхаживал по комнате. Адмирал подавил желание закурить сигару. Через восемь минут появился президент. Когда дверь открылась и закрылась, на миг стали слышны аплодисменты после второго акта. Президент был в черном смокинге с белым платочком, аккуратно сложенным в нагрудном кармане. — Хотел бы сказать, что рад снова видеть вас, адмирал, но всякий раз, как мы с вами встречаемся, происходит кризис. — Похоже на то, — ответил Сандекер. Президент повернулся к Фосетту. — Ну, что у нас плохого, Дэн? — Капитан автопарома не выполнил указания береговой охраны и повел свой паром обычным маршрутом от Сиварда на материке до острова Кадьяк. Паром только что обнаружили на отмели у острова Мармот. Все пассажиры и экипаж мертвы. — Боже! — воскликнул президент. — Сколько жертв? — Триста двенадцать человек. — Это конец, — сказал Сандекер. — Стоит журналистам учуять жареное, и разразится ад. — Ничего нельзя сделать, — беспомощно сказал Фосетт. — Новость уже передают по радио. Президент опустился в кресло. На телеэкранах он кажется высоким. И ведет себя как высокий человек, хотя на самом деле он всего на два дюйма выше Сандекера. Голова над лбом начала лысеть, волосы поседели, а на лице такое напряженное и серьезное выражение, какое редко видела публика. Президент чрезвычайно популярен — благодаря своей сердечности и заразительной улыбке, которая способна смягчить самую враждебную аудиторию. Успешные усилия по объединению США и Канады в одно государство создали ему репутацию, неуязвимую даже для самой оголтелой критики. — Нельзя больше ждать ни минуты, — сказал он. — Нужно установить карантин во всем Аляскинском заливе и эвакуировать всех в пределах двадцати миль от берега. — Должен возразить, — тихо сказал Сандекер. — Хотелось бы знать почему. — Насколько нам известно, заражение захватывает открытые воды. На материке пока никаких его следов. Эвакуация населения — чрезвычайно трудная массовая операция, которая займет много времени. Жители Аляски, особенно рыболовы, живущие в этом районе, люди упрямые. Сомневаюсь, чтобы они при каких бы то ни было обстоятельствах ушли добровольно, тем более по приказу федерального правительства. — Упрямый народ. — Да, но не глупый. Все ассоциации рыболовов согласились не выходить из портов, а на консервных фабриках начали захоронение последних уловов. — Им понадобится экономическая помощь. — Да, наверно. — Что вы рекомендуете? — Береговой охране не хватает людей и кораблей, чтобы патрулировать весь залив. Флоту придется оказать поддержку. — Загвоздка, — задумчиво сказал президент. — Чем больше кораблей и людей мы туда направим, тем выше вероятность новых потерь. — Не обязательно, — сказал Сандекер. — Экипаж катера береговой охраны, первым обнаружившего заражение, не пострадал, потому что рыболовецкое судно уже вышло из смертельно опасной зоны. |