
Онлайн книга «За борт!»
Химик из агентства помахал рукой в перчатке. — Вот барабан, из которого произошла утечка, — взволнованно сказал он. — У него разбит клапан. — Довольны, Мендоза? — спросил у нее Питт. — Как свинья в навозе! — радостно воскликнула она. Питт подошел к ней, так что их лицевые маски едва не соприкасались. — А вы подумали о моей награде? — Какой награде? — Наш договор, — сказал он, стараясь говорить серьезно. — Я нашел вашу отраву на тридцать шесть часов раньше срока. — Вы ведь не собираетесь воспользоваться моим глупым предложением? — Я был бы глуп, если бы им не воспользовался. Она порадовалась, что под маской ему не видно, как она покраснела. Говорили они на открытой частоте, и все в помещении их слышали. — Вы выбираете странные места, чтобы назначить свидание. — Я думал, — продолжал Питт, — об ужине в Анкоридже: коктейли на ледниковом льде, копченый лосось, мясо лося, запеченное по-аляскински. А потом… — Достаточно, — сказала она с растущим смущением. — На тусовки ходите? — Только по необходимости, — ответила она, справившись с собой. — А у нас вовсе не такой случай. Он воздел руки, потом разочарованно опустил их. — Печальный день для Питта, счастливый для НПМА. — Причем тут НПМА? — Заражение произошло на суше, в подводных работах нет необходимости. Моя команда может лететь домой. Она еле заметно кивнула. — Очень аккуратный ход. Оставляете все армии. — А она знает? — серьезно спросил он. — Военное командование Аляски уведомили спустя секунды после того, как вы доложили об обнаружении «Пайлоттауна». С материка для ликвидации «агента» к нам направляется отряд химической защиты. — Мир аплодирует расторопности. — Но для вас это неважно? — Конечно, важно, — сказал Питт. — Однако моя работа закончена, и, если у вас нет другого места, где разлился яд, и еще мертвецов, я отправляюсь восвояси. — Говори после этого об умных циниках. — Скажите «да». Она чувствовала, что попала в западню, и сердилась на себя за то, что это ей нравится. И ответила, не успев придумать, как отказать: — Да. Мужчины в трюме прекратили спасение половины человечества и глухо зааплодировали руками в перчатках; в микрофонах слышались шутки и свист. Она вдруг поняла, что ее репутация взлетела по шкале Доу-Джонса. Мужчины восхищаются женщинами, которые умеют руководить грязной, трудной работой и не становятся суками. Позже Довер обнаружил Питта, когда тот задумчиво изучал небольшой открытый люк, освещая его фонариком. Луч внизу терялся в темноте, отражаясь в покрытой нефтяными разводами воде в трюме. — Что-то замышляете? — спросил Довер. — Подумал, не провести ли небольшое исследование, — ответил Питт. — Тут далеко не пройти. — А куда он ведет? — В туннель стержня винта, но туннель залит водой почти доверху. Нужен акваланг. Питт направил луч на переднюю переборку и осветил еще один маленький люк у верха трапа. — А этот? — Должен вести в четвертый трюм. Питт кивнул и начал подниматься по ржавым ступенькам, Довер за ним. Питт раскрыл люк, прополз в туннель и оказался в следующем трюме. Довер не отставал. Быстрый осмотр показал, что люк пуст. — Корабль как будто вез только балласт, — вслух рассуждал Питт. — Похоже на то, — подтвердил Довер. — Куда теперь? — Вверх по лестнице в проход между баками с питьевой водой и кладовыми. Они медленно пробирались в нутро «Пайлоттауна», чувствуя себя грабителями могил на кладбище в полночь. За каждым углом им мерещились скелеты экипажа. Но костей не было. Каюты должны были бы выглядеть, как ежегодная распродажа в «Мэйсиз»: [7] личные вещи, все, что люди бросали, второпях покидая корабль. Но внутренности «Пайлоттауна» походили на туннели и залы пустынной пещеры. Не хватало только летучих мышей. Складские помещения для продуктов пусты. На полках в столовой экипажа ни тарелок, ни чашек. В туалетах нет даже бумаги. Огнетушители, дверные запоры, мебель — все, что можно отвинтить или унести, исчезло. — Очень странно, — произнес Довер. — Мне тоже так кажется, — согласился Питт. — Корабль систематически опустошали. — За годы дрейфа на борт могли подняться грабители и все унести. — Грабители оставляют после себя хаос, — возразил Питт. — Тот, кто это сделал, аккуратист. Странное это было путешествие. Их тени скользили по темным стенам проходов и по молчаливым заброшенным механизмам. Питту хотелось снова увидеть чистое небо. — Невероятно, — говорил Довер, все еще не опомнившись после того, что они нашли, вернее, не нашли. — Сняли даже клапаны и счетчики подчистую. — Будь я азартен, — заметил Питт, — бился бы о заклад, что мы столкнулись со страховым мошенничеством. — Не первое из судов, которые сегодня у Ллойда в Лондоне [8] числятся пропавшими, — сказал Довер. — Вы рассказывали, что команда утверждала, будто покинула «Пайлоттаун» в бурю. Да, судно они покинули, но оставили только пустую оболочку. — Легко проверить, — сказал Довер. — Есть два способа затопить корабль в море. Открыть кингстоны и впустить воду или подорвать днище взрывчаткой. — Как бы поступили вы? — На то, чтобы затопить корабль через кингстоны, нужны сутки или даже больше. Достаточное время, чтобы привлечь внимание проходящих судов. Я за взрывчатку. Быстро и грязно: пускает корабль на дно в несколько минут. — Что-то помешало взрыву. — Это только теория. — Следующий вопрос, — не унимался Питт. — Где бы вы разместили взрывчатку? — В грузовых трюмах, в машинном отделении — в любом месте у бортов, лишь бы ниже ватерлинии. — В трюмах пока никаких следов взрывчатки, — сказал Питт. — Остаются машинное отделение и носовой трюм. — Мы зашли уже далеко, — заметил Довер. — Можем пойти дальше и довести начатое до конца. |