
Онлайн книга «Потерянная империя»
Они вынырнули на поверхность отдышаться. — Колокол слишком велик, — вдруг сказала Реми. — Слишком — для чего? Чтобы его сдвинуть? — Нет, для «Спикера». Сэм задумался. — А ведь ты права. Я что-то не обратил внимания. Водоизмещение «Спикера», как значилось в документах, составляло четыреста пятьдесят тонн. По нормам той эпохи колокол такого судна весил бы не больше шестидесяти фунтов, а их находка весила явно больше. — Все страньше и страньше… — заметил Сэм. — Давай на катер. Надо разработать план. Уже на подходе к «Андреялю» Фарго услышали сзади нарастающий рокот дизельных двигателей. Уцепившись за трап, они обернулись — в ста ярдах от них мчался катер береговой охраны. Они торопливо взобрались на борт и скинули оборудование. — Улыбаемся и машем, — пробормотал Сэм. — Нам грозят неприятности? — изобразив улыбку, прошептала жена. — Не знаю. Сейчас выясним, — отозвался он, не переставая дружески махать танзанийцам. — Я слышала, танзанийские тюрьмы — не слишком приятное место. — Любая тюрьма — не слишком приятное место. Все в мире относительно. В тридцати футах от Фарго катер береговой охраны — усовершенствованное китайское сторожевое судно шестидесятых годов типа «Юйлинь» — изменил курс и встал параллельно «Андреялю» борт к борту. Им и прежде доводилось видеть тут такие суда, поэтому интересующийся кораблями Сэм успел выяснить все его технические характеристики: сорок футов в длину, водоизмещение десять тонн, силовая установка трехвальная, два дизеля мощностью в шестьсот лошадиных сил, две спаренные палубные орудийные установки калибром 12,7 миллиметра на носу и на корме. На кормовой части палубы и полубаке стояли две пары вооруженных автоматами матросов в камуфляжной форме. Из рубки показался высокий чернокожий мужчина в белом — явно капитан. — Ахой! — крикнул танзаниец, подойдя к перилам. В отличие от остальных береговых стражей, с которыми прежде доводилось иметь дело Сэму и Реми, этот был хмур, неулыбчив и, похоже, недружелюбен. — Ахой, — ответил Сэм. — Обычная проверка. Сейчас подойдем к вашему борту. — Пожалуйста. Двигатели громко заурчали и вновь перешли на холостой ход, едва «юйлинь» приблизился к судну Фарго на расстояние в десять футов. Покачиваясь на волнах, патрульный катер медленно подплыл к борту «Андреяля». Для амортизации матросы перекинули через борт автопокрышки и, взявшись за перила, стянули борта. По-кошачьи мягко капитан перепрыгнул на палубу к Сэму и Реми. — Вижу, у вас дайверский флаг, — сказал он. — Мы занимаемся снорклингом, — ответил Сэм. — Катер ваш? — Нет, взяли напрокат. — Документы. — На судно? — И дайверские сертификаты. — Сейчас принесу, — сказала Реми и торопливо спустилась в каюту. — Цель путешествия? — На Занзибар или непосредственно в это место? — Обе, сэр. — Обычный отдых. А место просто понравилось. Мы здесь вчера ныряли. Тут подоспела с документами Реми. Внимательно прочитав договор аренды и дайверские сертификаты, танзаниец перевел взгляд на лица супругов. — Сэм и Реми Фарго? Сэм кивнул. — Кладоискатели… — Можно и так сказать, — развела руками Реми. — Ищете клад на Занзибаре? Фарго улыбнулся. — Нет, мы приехали не за этим. Но… посматриваем по сторонам. Он поднял взгляд над плечом капитана и вдруг заметил темный силуэт, вырисовывающийся за тонированным иллюминатором рубки «Юйлиня», — неизвестный как будто наблюдал за происходящим. — Так высмотрели что-нибудь? — Монетку. — Вам известны законы Танзании относительно подобных находок? Реми кивнула: — Разумеется. С «Юйлиня» донесся легкий стук по стеклу. Капитан оглянулся. — Секундочку. — Вновь перепрыгнув на свой катер, он вошел в рубку, а спустя минуту вернулся к Фарго. — Опишите-ка монету. — Круглая, медная, — уверенно начала Реми, — размером примерно с пятьдесят шиллингов. Вся в наростах. Ничего не разобрать. — Монета сейчас у вас? — Нет, — ответил Сэм. — А затонувшие суда, определенные клады вы, значит, не ищете? — Совершенно верно. — Где вы остановились на Занзибаре? Врать смысла не было. Информацию наверняка проверят и перепроверят. — Бунгало на Кендва-Бич. Капитан отдал бумаги, козырнул. — Всего хорошего! Перемахнув через поручни на «Юйлинь», танзаниец исчез в рубке. Заработали двигатели, матросы оттолкнули борт; развернувшийся катер направился на запад в сторону пролива. Сэм быстро сбегал в рубку за биноклем, навел его на «Юйлинь». Опустил секунд через двадцать. — В чем дело? — поинтересовалась Реми. — В рубке кто-то был. Капитан выполнял его приказы. — А! Ты о стуке в иллюминатор? Не разглядел, случаем, того типа? Муж кивнул: — Не чернокожий. В гражданском. Похож на латиноамериканца. Возможно, уроженец Средиземноморья. Худой, густобровый, с ястребиным носом. — Хм… Кто же из иностранцев может командовать танзанийским катером береговой охраны и его командой? — Какой-нибудь толстосум, — мрачно усмехнулся Сэм. Фарго всем сердцем любили Танзанию, Занзибар и местных жителей, но отрицать повсеместную коррупцию не имело смысла. Подавляющая часть танзанийцев зарабатывала лишь несколько долларов в день; немногим больше получали военные. — Ладно, не будем торопиться с выводами. Все равно пока ничего не известно. Кстати, Реми, почему ты соврала о монетке? — Инстинктивно, — ответила она. — А по-твоему, мне следовало… — Нет-нет! Я и сам бы так сделал. Итак, у береговой охраны Танзании два патрульных катера «Юйлинь», — начал рассуждать Фарго. — Они следят за центральной частью побережья, главным проливом и Занзибаром. Похоже, нас искали целенаправленно. — У меня такое же впечатление. — И вообще, разве это проверка на безопасность? Ни о чем не спросили! Ни о спасательных средствах, ни о радиосвязи, ни о дайверском оборудовании… — Ага! К тому же чиновники-танзанийцы — воплощенное добродушие, всегда улыбаются. |