
Онлайн книга «Золото Спарты»
— Похоже, планировкой тут и не пахнет, — сказал Сэм. — Оно здесь так долго, что у властей все руки не доходят, — ответил Умберто. — Если честно, я даже не вспомню, когда тут в последний раз кого-то хоронили. — И много здесь похоронено? — Думаю, сотни. Одни могилы глубокие, другие — у самой поверхности. В некоторых по нескольку тел. — А где склеп Лорана? — спросила Реми. Умберто нагнулся и показал рукой через лобовое стекло. — Вон тот, в дальнем углу, с куполом. Сэм посмотрел на часы. — Пора проверить на прочность старушку «ланчию»! Он завел мотор, развернулся на девяносто градусов, выкрутил руль и направил машину прямо через луг, приминая высокую траву. Следуя вдоль ограды, вырулил к дальней части кладбища, затормозил у склепа Лорана и снова заглушил мотор. — Куда ведет эта дорога? — спросил Сэм Умберто, указывая мимо Реми через пассажирское окно. В полумиле от них проходила неглубокая колея, которая вела вверх к холму и исчезала вдали за деревьями. — Понятия не имею. Это старая шахтерская дорога. Ее уже лет семьдесят-восемьдесят не используют. Реми прошептала: — Путь нехоженый. [1] — Ненадолго, — ответил Сэм. Он открыл дверь и выбрался наружу, Реми и Умберто — следом. — Реми, подождешь в машине? — попросил Сэм. — Садись на водительское сиденье и смотри в оба. Мы быстро. Они с Умберто перепрыгнули через ограду и направились к склепу. По сравнению с соседними склеп Лорана был небольшим, размером с гардеробную и всего фута четыре в высоту. Впрочем, подойдя к входу, Сэм обнаружил, что стены осели и частично ушли под землю. Три замшелые ступеньки вели к грубо обтесанной деревянной двери. Сэм достал из кармана миниатюрный фонарик и посветил на замок, пока Умберто возился с ключом. Умберто распахнул дверь. Словно в довершение мрачной атмосферы — туман, ухающие совы, полная луна, — протяжно скрипнули петли. Итальянец обернулся и с нервной улыбкой посмотрел на Фарго. — Посторожи снаружи, — сказал Сэм. Он спустился по ступенькам, протиснулся в дверь и обнаружил, что дальше проход сверху донизу затянут паутиной. Напуганные голубоватым светом фонарика, пауки бросились врассыпную и расползлись по щелям. Используя руку как нож, Сэм осторожно распорол паутину от центра вниз; высушенные оболочки мошек и мух осыпались на каменный пол. Сэм шагнул внутрь. В тесной, пять футов на восемь, усыпальнице пахло пылью и крысиным пометом. Справа послышалось едва различимое поскребывание крошечных коготков о камень, затем все стихло. В центре склепа на возвышении из красного кирпича стоял простой саркофаг, ничем неукрашенный и без опознавательных знаков. Сэм обошел саркофаг, зажал фонарик между зубами и осторожно толкнул верхнюю плиту. Плита оказалась легче, чем он ожидал: она подалась и с глухим скрипом отъехала на несколько дюймов. Еще немного сдвинув плиту, Сэм ухватился за выступающий конец и стал перемещаться по склепу, пока крышка не легла перпендикулярно саркофагу. Он посветил внутрь. — Приятно наконец-то с вами познакомиться, месье Лоран… Арно Лоран, давным-давно превратившийся в скелет, был похоронен при полном параде, рядом лежала церемониальная шпага. Сэм предположил, что именно так выглядела форма генерала наполеоновской армии. Между обутыми в черные сапоги ступнями лежала деревянная шкатулка размером с толстую книгу. Сэм осторожно извлек шкатулку, сдул покрывавший ее слой пыли, затем сел на корточки и стал изучать содержимое. Внутри Сэм нашел костяной гребень, расплющенную мушкетную пулю, покрытую бурой хлопьеобразной субстанцией, вероятно кровью, и несколько наград в тонких шелковых мешочках. В самом низу лежал золотой медальон овальной формы с женским портретом внутри — по всей видимости, жены Лорана, Мари, — и, наконец, небольшая, размером с ладонь, книжица в кожаном переплете. Сдержав вздох, Сэм бережно открыл книгу на середине. Узкий луч фонарика выхватил ряд символов. ![]() — Бинго! — прошептал Сэм. Уложив остальные предметы обратно в шкатулку, он вернул ее на прежнее место, в изножье покойника, и уже готов был задвинуть обратно плиту, как в свете фонарика блеснул металл. Между сапогом Лорана и стенкой саркофага завалился миниатюрный, размером с большой палец руки, стальной предмет. Сэм его выудил. Это был особый штамп, похожий на камнетесное долото. Один конец сплющен, как шляпка гвоздя, другой — вогнут, с острой как лезвие кромкой. Сэм посветил фонариком на выемку. Сомнений не осталось: острая кромка повторяла контур цикады. — Спасибо вам, генерал, — прошептал Сэм. — Хотел бы я, чтобы наша встреча произошла на пару веков раньше. Он сунул штамп в карман, закрыл саркофаг и поднялся наверх. Умберто куда-то исчез. Сэм вышел на свежий воздух и огляделся по сторонам. — Умберто? — шепотом позвал он, — Умберто, где?.. У ворот кладбища вспыхнули фары, и Сэм оказался пойман в круг слепящего света. Щурясь, он поднял руку, чтобы прикрыть глаза. — Не двигайтесь, мистер Фарго! — Голос с русским акцентом гулким эхом разнесся по кладбищу. — В вашу голову нацелено оружие. Поднимите руки над головой. Сэм послушно выполнил приказ и пробормотал краешком губ: — Реми, уходи, скорее беги отсюда. — Боюсь, не получится, Сэм. Он медленно обернулся и посмотрел через плечо. Рядом с «ланчией» с водительской стороны стоял Кармине Бьянко, прижимая дуло пистолета к виску Реми. Глава 26
Держа Реми на прицеле, Бьянко с самодовольной ухмылкой уставился на Сэма. Фары погасли. Сэм повернул голову к воротам: оттуда приближались две мужские фигуры. Позади чернел темный контур внедорожника. — Реми, как ты? — окликнул жену Сэм Фарго. — Заткнись! — рявкнул Бьянко. Сэм проигнорировал его крик. — Реми? — Все нормально. Раздвигая высокую, по колено, траву, подошел Холков. Усач остановился правее, вскинув к плечу винтовку с оптическим прицелом, нацеленную прямо Сэму в грудь. — Я так понимаю, вы вооружены? — сказал Холков. — Учитывая обстоятельства, это показалось мне разумным, — ответил Сэм. — А теперь, мистер Фарго, осторожно передайте оружие мне. Сэм медленно достал «люгер» из кармана и бросил на землю между ними. |