
Онлайн книга «Золотой Будда»
— Рассчитайте мне, как скоро эта краска достигнет наших людей, — быстро произнес Кабрильо. Пальцы Стоуна заплясали над клавиатурой, и через несколько секунд экран, на котором было изображение системы канализации, начал краснеть. Мужчины стояли и смотрели, как краска заполняла артерии канализационной системы. В углу экрана таймер показывал время. — Семнадцать минут до того, как краска достигнет того места, где, как мы надеемся, находятся сейчас наши люди, — медленно сказал Стоун. — Двадцать две до тех пор, пока она достигнет вод Таипы. В этот момент заработал стоящий с краю принтер, и листок бумаги выскользнул на поднос. Хэнли подошел и взял его в руки. — Только что поступил приказ полицейским кораблям и двум китайским военным кораблям здесь, в Макао. Им предписано немедленно начать патрулирование с целью обнаружить окрашенную воду и, когда они найдут требуемый сток, оставаться на этом месте. — Заметьте время, — быстро приказал Кабрильо. — Теперь мы в цейтноте. Убедитесь, что все на месте, и приготовьте «Орегон» к отплытию. Я хочу, чтобы команда благополучно выбралась из этого штормового стока вместе с «Золотым Буддой», и чтобы они так же благополучно поднялись на борт «Орегона» — после этого нам придется покинуть Макао, не дожидаясь рассвета. Если залив патрулируют китайские военные корабли, наше судно уже не так безопасно, как прежде. — Начинайте, мистер Стоун, — приказал Хэнли. Стоун нажал тревогу. Через пару минут на борту «Орегона» развилась бешеная активность. Малыш Хендерсон ел бутерброд с салями и запивал его чаем со льдом, пролетая над Южно-Китайским морем. Темноволосая бортпроводница, Ронда Росселли, сидела на месте бортинженера. Дверь в кабину пилота была распахнута, и блондинка Джуди Майклз, по совместительству второй пилот, зашла внутрь и села на свое место. На ней был надет форменный пиджак цвета хаки, а ее лицо было свежим после мытья. — Трейси проверяет и меняет оборудование, — сказала она. — Я уже сказал тебе, что ты проделала гигантскую работу? — спросил Хендерсон. — Точнее, вы обе. — Докторская степень по политологии в университете Джорджтауна, четыре года в национальном охранном консульстве, а в результате я сплю с врагом, — сказала Майклз. Хендерсон запихнул остатки бутерброда себе в рот и стряхнул с рук крошки. Запив последний кусочек глотком чая со льдом, он заговорил. — Мне кажется, что кто-то забыл, как я пару лет тому назад соблазнил престарелую румынскую графиню, — произнес он. — Мы делаем все, что в наших силах, чтобы довести начатое до конца. — Я все прекрасно помню, Чак, — ответила Майклз. — Если быть уж совсем честными, то задание тебе явно очень понравилось. Хендерсон улыбнулся. — А разве тебе твое не понравилось? — он отстегнул ремни безопасности и поднялся со своего сидения. — Я пойду припудрю носик, девочки, — сказал он, проходя мимо Росселли, — скоро вернусь. Уинстон Спенсер потягивал чай в гостиной на борту «Орегона» и чувствовал себя крайне неуверенно. Сбоку за соседним столиком молча сидел охранник. В комнату зашел Кабрильо, подошел к Спенсеру и протянул ему листок бумаги. — Это номер счета в банке в Парагвае, — произнес Кабрильо. — Мы благополучно перевели деньги, и теперь они на вашем счету. Если в течение года, начиная с сегодняшнего дня, вы не активируете счет, то деньги будут автоматически возвращены в один из наших банков. И второе: вам следует перевести сумму на депозит, иначе компьютеры смогут вычислить, откуда и куда переходят ваши финансы. — Почему один год? — спросил Спенсер. — А потому, — ответил Кабрильо, — что, исходя из вашего положения, вы не воспользуетесь счетом в течение года только в одном случае — если будете мертвы. Спенсер кивнул. После этого Кабрильо протянул ему папку с билетом на самолет. — Гонконг — Дубай — Парагвай, первым классом. Завтра утром первым же рейсом. Спенсер взял билет. — Здесь десять тысяч американских долларов, — сказал Кабрильо, протягивая Спенсеру пакет. — Большая сумма вызовет подозрения. Спенсер взял пакет. — Это входит в наше с вами соглашение, мистер Спенсер, — сказал Кабрильо. — Мы заказали машину, она доставит вас, куда вам будет угодно. Через несколько минут она будет у корабля. Охранник встал и замер в ожидании, пока Спенсер поднимется со своего места. Кабрильо направился к выходу. — Я могу задать вам один вопрос? — спросил Спенсер. Кабрильо уже успел открыть дверь. Он остановился, обернулся и кивнул в знак согласия. — Уж слишком все идет гладко, — сказал Спенсер. — В чем подвох? — Вы пока не в Парагвае, — ответил Кабрильо, закрывая за собой дверь. На верхней палубе «Орегона» под проливным дождем стоял Джордж Адамс. Сила ветра была никак не меньше двадцати узлов, шторм был в самом разгаре. Он обернулся к Тому Райесу. — Скорей бы лифт добрался до места, — сказал он. Райес кивнул, провожая взглядом второй лифт, перевозивший металлический контейнер. Наконец лифт остановился, и они вышли наружу. Среднего размера вертолет «Робинзон Р-44» мог набирать скорость чуть более ста тридцати миль в час. Он весил почти полторы тысячи фунтов, мощность его была около двухсот шестидесяти лошадиных сил, а стоил он порядка трехсот тысяч американских долларов. Мужчины закрепили машину на палубе. — Мы запаковали груз в пластик, как вы и приказывали, — заметил помощник. Адамс кивнул и повернулся к Райесу. — Придерживай груз ногами, но старайся держать его подальше от педалей управления. Я постараюсь держать курс как можно ровнее, но все равно будет хорошая тряска из-за ветра. — Понял, — ответил Райес. Адамс быстро обошел вертолет, проверил уровень топлива и общее состояние машины и подал знак Райесу. — Запрыгивай, — распорядился он, — пора начинать наше представление. Как только они оба заняли свои места на борту вертолета, Адамс запустил двигатель. — Держись крепче, Том, — прокричал Адамс, — это будет похоже на гигантский прыжок. Секунду спустя они уже были в воздухе. Адамс направил машину прямо против ветра. Отойдя на порядочное расстояние от берега, он развернулся и направился обратно к побережью Макао. — Нам туда, — сказал Адамс, указывая на то место, где грязная вода выливалась из стоковой трубы прямо в открытое море. Райес открыл сумку, вытащил оттуда бутылку, отвернул крышку и вылил ее содержимое в небольшое окошко рядом с пассажирским сиденьем. На воде в двадцати футах под ними протянулся тонкий красный, как будто кровавый, след. |