
Онлайн книга «Золотой Будда»
— Пока между нами мир. — Пока, — сказал Хинтао. — Русский посол просит аудиенцию в десять утра, — добавил министр. — Просьба была передана вечером по секретному каналу. — Он объяснил, что ему нужно? — спросил Хинтао. — Нет, — ответил министр. Хинтао задумался. — Мистер президент, — прервал его генерал, — есть кое-что еще. Мы только что получили донесения из столицы Тибета. Люди выражают свой протест на главной площади города. — А о чем думает председатель региона? Мне бы очень хотелось это узнать. Генерал ответил не сразу. — Тут есть проблема, господин президент. Мы не можем связаться с Зхуреном. — Черт, Гурт, — сказал Мерфи. — Они были совсем близко. — Я думаю, что одна из пуль повредила гидравлику. И еще, кстати, меня ранили в левое плечо. — Рана серьезная? — быстро спросил Мерфи. — Навылет, — сказал Гурт, — не страшно. — Я серьезно, Гурт, — вскипел Мерфи. — Я хочу знать, насколько серьезно ты ранен? — Сейчас я выровняю машину, и ты сможешь посмотреть. Гурт отодвинулся от спинки своего кресла, и Мерфи смог осмотреть его рану. Он потрогал вокруг, потом достал из-под сиденья запечатанную бутылку. — Пуля прошла навылет и застряла в железном каркасе твоего кресла, — подвел итог Мерфи. — Но у тебя довольно сильное кровотечение. — В меня еще ни разу не стреляли, — открыл страшную тайну Гурт. — Я думаю, что был настолько возбужден, что почти ничего не заметил. — Я сейчас тебя перевяжу, — сказал Мерфи. — Только подожди минутку, мне надо позвонить. Он достал радио и соединился с «Орегоном». — Затащи это внутрь, — сказал Хендерсон, — но убедись, что использованные магазины не валяются, где попало. Терпеть не могу беспорядок. Повстанец, помогавший Хендерсону, согласно кивнул головой. Они уже поместили пулемет на борт самолета и теперь сооружали для него соответствующее их требованиям гнездо. Джордж Адамс следил за тем, как повстанцы заполняют баки вертолетов горючим. Последние десять минут он осматривал вертолет со всех сторон и остался вполне им доволен. — Добро пожаловать в дангкарские военно-воздушные силы, — сказал Хендерсон, подходя поближе. — Мой китаец немного проржавел, — сказал Адамс. — Проржавел, как ржавеет железное судно, пролежавшее кучу лет на морском дне. Но, думаю, что смогу поднять его в воздух. Хендерсон кивнул. — Давай заключим договор, приятель, — сказал он, улыбаясь. — Какой? — спросил Адамс. — Когда поднимемся наверх, постараемся не стрелять друг в дружку. Он развернулся и пошел обратно к своему грузовому самолету. — Удачи, — бросил он через плечо. — Тебе того же, — ответил Адамс. В этот момент двери ангара начали подниматься, и ледяной ветер наполнил помещение. Площадь Баркхор была до отказа заполнена тибетцами. «Сарафанное радио» прекрасно работало во все времена. В четырех кварталах от площади отряд китайских солдат с трудом прокладывал себе путь, прикрываясь бронированной машиной. Улицы заполнились людьми, и это значительно уменьшало скорость их передвижения. — «Волынщик», «Волынщик», это «Маскарад». — «Маскарад», это «Волынщик», мы слышим вас. — Подготовьте наш отход, — сказал Райес, — объект с нами. — Укажите место. — Квадрат один-один, первое. Квадрат один-три, второе. — Вас понял, за вами прибудут в три. Пилот сверил по карте координаты и полетел на полной скорости в сторону площади Баркхор. В Литл-Лхасе далай-лама с нетерпением ждал новостей около переговорного устройства. Он повернулся к своему помощнику. — Все ли готово для нашего возвращения домой? — спросил он. — Как только мы получим сигнал от мистера Кабрильо, ваше святейшество, — ответил он, — самолет доставит вас туда за два часа. Далай-лама на секунду задумался. — Когда мы взлетим, как скоро мы пересечем границу Тибета? — Примерно через полчаса. — Я иду в храм, чтобы помолиться, — сказал далай-лама, поднимаясь. — Продолжай следить за ситуацией. — Да, ваше святейшество. Чак Хендерсон помогал Адамсу пристегнуться в его вертолете. Ни один из шлемов не подошел ему по размеру. Он сидел в кресле, зажатый со всех сторон, и не мог даже повернуться. — Тут ничего не предусмотрено для больших парней, вроде нас с тобой, — пошутил Адамс. — Жаль, что ты не видел мое кресло, — сказал Хендерсон. — У меня по радио играет Гленн Миллер, вот так-то. К ним быстрым шагом подошел Эдди Сенг. — Забирайся в самолет и освобождай посадочную полосу. Звонил Кабрильо, он подлетает. Вертолет Адамса оторвался от земли и взял курс на Лхасу. Хендерсон залез в свою кабину, опустился в кресло и начал заводить двигатели. — Ну, парни, — крикнул он повстанцам, продолжавшим возиться с пулеметом, — я скажу вам, когда и куда стрелять. А пока мы просто немного полетаем. У него создалось стойкое впечатление, что его тибетцы впервые оказались на борту самолета. Хэнли держал в руках микрофон и спокойно разговаривал. — Я только что выслал тебе подробности, — сказал он. — Обращай внимание на красные пометки. — Наш первоначальный план остался в силе? — спросил Мерфи. — Да, — сказал Хэнли. — Сейчас тебе надо оказать первую помощь Гурту. Ты в пяти минутах полета от места встречи. — Я выйду на связь, как только мы сядем, — сказал Мерфи. Звук поднимающегося грузового самолета был настолько громким, что Сенгу пришлось изо всех сил кричать в трубку. — Насколько все серьезно? — спросил он Хэнли. — Мы не знаем, — ответил Хэнли. — Полет на север займет несколько часов. Если поддержка не понадобится, мы всегда сможем отозвать ее обратно. — Понял, — ответил Сенг. Он подошел к полевому госпиталю, устроенному Хаксли. Через пять минут баки были наполнены, а тибетский помощник остался далеко внизу и стоял, задрав голову вверх, неотрывно глядя на самолет. — Еще немного, Гурт, — сказал Мерфи, — ты в двенадцати футах над землей. Как только вертолет коснулся земли, Гурт упал на панель управления и больше не двигался. |