
Онлайн книга «Без веры»
За стойкой скучала Мей-Линн Бледсоу, а увидев Толливера, скользнула по нему язвительным взглядом. — А я уж думала, ты больше меня не любишь! — Как можно! — не растерялся Толливер, недоумевая, с чего вдруг такая любезность? Он раз сто был в этой закусочной, и буфетчица особым вниманием его не удостаивала. Все понятно: в заведении ни души… — Ты же всех клиентов распугаешь! — воскликнула она, хотя на горизонте не наблюдалось ни единого посетителя. Кроме Мей-Линн и тепловатого кофе, в «Мутный глаз» и заходить незачем. Джо Смит обожал картофель по-домашнему с сыром и жареным луком плюс как минимум три чашки кофе. На стоянке притормозила новенькая «тойота», и Толливер, затаив дыхание, стал ждать появления хозяйки. По-ночному прохладный ветер мел по асфальту песок с сухой грязью, и когда Эстер Беннетт выбралась из машины, открытая дверца полетела прямо на нее. Джеффри бросился было на помощь, но у входа дежурила Мей-Линн, словно опасаясь, что он обидится и уйдет. Буфетчица ковыряла в зубах, да так смачно, что весь мизинец в рот засунула. — Тебе как обычно? — по-собачьи заглядывая в глаза, спросила она. — Только кофе, пожалуйста, — буркнул он, глядя, как Эстер, прижимая к груди куртку, бежит по ступенькам. Зазвенел висевший над дверью колокольчик, и начальник полиции поднялся навстречу миссис Беннетт. — Инспектор Толливер! — пролепетала запыхавшаяся женщина. — Простите, я опоздала. — Все в порядке. — Он жестом предложил ей присесть, хотел забрать куртку, но Эстер не позволила. — Простите! — повторила миссис Беннетт, устраиваясь за столиком. Весь ее облик дышал тревогой, которая тяжелой пеленой висела в воздухе. — Расскажите, как все произошло, — попросил начальник полиции. На пластиковую поверхность стола упала длинная тень, и, подняв глаза, Толливер увидел Мей-Линн с блокнотом в руках. Эстер сначала не поняла, в чем дело, а потом попросила: — Пожалуйста, можно мне воды? — Воды… — Буфетчица поджала губы, будто подсчитывая, сколько получит на чай. Дождавшись, когда Мей-Линн вернется за стойку, Джеффри спросил: — Давно она исчезла? — В-вчера н-ночью, — запинаясь, ответила Эстер. — Лев с Полом считают, что должны пройти хотя бы сутки — мол, вдруг вернется, но я не могу… — Все правильно, — ободряюще кивнул Толливер, недоумевая, как можно заставлять ждать эту перепуганную женщину. — Когда вы обнаружили, что Бекки нет? — Я поднялась к ней в комнату. После Эбби… — Миссис Беннетт не договорила: горло судорожно сжалось. — Решила посмотреть, заснула ли Бекка. — Женщина зажала рот рукой. — Открыла дверь и… — Вода! — объявила Мей-Линн, чуть не опрокинув на Эстер полный стакан. Инспектор едва сдержался. — Слушай, оставь нас в покое, ладно? Обиженно пожав плечами, буфетчица вернулась за стойку. Прежде чем извиниться, Джеффри промокнул капли ворохом тонких, как паутина, салфеток. — Пожалуйста, не обращайте на нее внимания, — попросил он. — Посетителей нет, вот и злится. Эстер следила за ним во все глаза, будто впервые видела, как кто-то другой протирает стол. Наверное, не привыкла, чтобы мужчина даже за собой убирал. — И что вы сделали, поняв, что девочки нет? — Позвонила Рейчел. Когда пропала Эбби, Бекку отправили к сестре. Я не хотела, чтобы дочь участвовала в поисках, тем более ночью. Решила, пусть лучше на глазах будет. — Эстер глотнула воды, и Толливер увидел, что ее руки дрожат. — Вот и подумала: она вернулась к Рейчел… — Но Бекки там не оказалось? Миссис Беннетт покачала головой. — Я позвонила Полу, и он велел не волноваться, — чуть ли не с презрением хмыкнула миссис Беннетт. — Лев сказал то же самое: мол, девочка всегда возвращалась… Но с тех пор как Эбби… когда она пропала… — В тот вечер дочь вам что-нибудь говорила? Может, вела себя необычно? Порывшись в кармане, миссис Беннетт достала листочек. — Вот, Бекка оставила… Начальник полиции взял записку, интуитивно чувствуя обман. Тонкая, с розоватым отливом, бумага, черная паста, небрежный девчоночий почерк: «Мама, не волнуйся. Я вернусь». Не зная, что сказать, Джеффри в десятый раз перечитывал послание. Листочек меняет все коренным образом! — Это почерк Бекки? — Да. — В понедельник вы рассказали моему детективу, что Ребекка и раньше убегала из дома. — Но не при таких обстоятельствах… И записок никогда не писала. Кто знает, может, в свете последних событий девчонка решила проявить хоть немного чуткости? — Сколько раз это случалось? — Дважды год назад: в мае и июне, — перечисляла миссис Беннетт, — затем уже этой зимой, в феврале. — Не догадываетесь, почему она убегает? — Не понимаю… — Видите ли, просто так девочки из дома не уходят, — как можно мягче и тактичнее начал Джеффри. — Они спасаются от чего-то… С таким же успехом от мог ударить несчастную мать по лицу. Забрав записку, Эстер спрятала ее в карман и поднялась. — Простите, я напрасно вас потревожила. — Миссис Беннетт… Эстер уже была в двух шагах от двери и, ловко увернувшись от Толливера, спустилась по ступенькам. — Миссис Беннетт, — начальник полиции бросился за ней на стоянку, — пожалуйста, не надо убегать! — Они предупреждали, что так и будет. — Кто? — Мой муж и братья. — Бедную женщину колотил нервный озноб. Достав носовой платок, она высморкалась. — Говорили, вы будете во всем обвинять нас, так что разговаривать бесполезно. — Не припомню, чтобы я кого-то обвинял. — Мне ведь известно, что вы думаете, инспектор Толливер, — обернувшись, покачала головой Эстер. — Сомневаюсь… — Пол заранее знал, как вы отреагируете. Мы уже привыкли. Сама не понимаю, зачем приехала… — Женщина плотно сжала губы: гнев придал ей силы и укрепил решимость. — Возможно, вы не разделяете наших религиозных убеждений, но я мать. Одна из моих дочерей мертва, другая пропала. Я чувствую, что-то не так, и абсолютно уверена: Ребекка не эгоистка и без крайней необходимости не оставила бы меня при таких обстоятельствах. Эстер фактически отвечала на вопрос Толливера, хотя и не хотела себе в этом признаться. — А почему могла возникнуть подобная необходимость? — тщательно подбирая слова, спросил он. Эстер растерянно огляделась по сторонам, но ничего не ответила. — Зачем ей понадобилось уходить? |