
Онлайн книга «Без веры»
Лена на цыпочках прошла мимо тела. «Вдруг воздух на кухне отравлен»? — подумал Джеффри, однако на чем-то одном сосредоточиться не удавалось, мысли то и дело возвращались к той чашке кофе. От чая или кофе он не отказывался ни при каких обстоятельствах, особенно если предлагал человек, от которого можно было получить ценную информацию. В полицейской академии на первом же занятии учили: нужно создать комфортную обстановку, чтобы подозреваемый расслабился и считал вас другом. — Только посмотрите! — Остановившись у шкафа, Лена показала на аккуратно развешанную одежду. — Помните, у Эбби было то же самое. Расстояние между плечиками будто линейкой вымеряли. И в обувном отсеке такая же картина. — Наверное, это Коннолли постарался, — проговорил шеф и, чтобы легче дышалось, ослабил узел галстука. — Он застал Эбби, когда она собирала вещи, чтобы сбежать с фермы. — От старых привычек так просто не избавишься. — Детектив достала из шкафа розовый чемодан. — По-моему, не мужской… — Положив его на кровать, она подняла пластиковую крышку. Джеффри приказал себе подойти ближе, но ноги не слушались, наоборот, сделали шаг назад, к входной двери. Лене было не до странного поведения шефа: она прощупывала подкладку, проверяя, не спрятано ли что-нибудь за ней. — Бинго! — воскликнула она, открывая наружный карман. — Что там? Женщина перевернула чемодан вверх дном и как следует встряхнула. На кровать упал коричневый бумажник. Придерживая за краешек, Лена открыла его и прочитала: — Чарлз Уэсли Доннер. Джеффри снова ослабил галстук. Несмотря на открытое окно, в комнате было жарко, как в сауне. — Что-нибудь еще? Одними ногтями детектив вытащила из-за подкладки очередную находку. — Автобусный билет до Саванны! — объявила она. — Куплен за четыре дня до исчезновения девушки. — А имя там не указано? — Эбигейл Беннетт. — Спрячь понадежнее. Положив билет в карман, Лена подошла к комоду и открыла верхний ящик. — Совсем как у Эбби, — объявила она. — Белье сложено точно так же. — Детектив проверила все ящики по очереди. — Носки, рубашки. Почерк явно совпадает… Желудок судорожно сжался, и Толливер прислонился к стене. — Коул сказал, девушка собиралась сбежать с Чипом, — задыхаясь, пробормотал он, но, увидев, что помощница направляется к буфету, закричал: — Осторожнее, ничего там не трогай! — Боже, он превратился в настоящего истерика. Удивленно взглянув на инспектора, Лена двинулась в обратную сторону и застыла у плаката: крупные мужские руки сжимают крест, а из перекладин бьет молния. Она провела по нему пальцем, сметая невидимые крошки. — Что там? — выдавил Толливер: самому смотреть нет сил. — Подождите… — Лена подцепила уголок, старясь не порвать приклеенную скотчем бумагу, и осторожно отлепила плакат. Вместо стены за ним оказалась небольшая ниша, а в ней — прибитые к стойкам доски. Нечеловеческим усилием Джеффри сделал шаг вперед. Полки ломились от пакетиков, содержимое которых вопросов не вызывало, но для пущей убедительности Лена принесла их шефу. — Взгляните! — Помощница передала кармашек из прозрачного полиэтилена. Что в нем, догадаться несложно, гораздо интереснее аккуратный ярлычок с чьим-то именем. — Кто такой Джеральд? — спросил начальник полиции. — А Бейли? — Лена показывала один пакетик за другим. — Кэт? Барбара? Джеффри собирал их на ладонь, думая, что в его руках сейчас пара тысяч долларов. — Некоторые имена кажутся знакомыми, — заметила Лена. — Откуда? — Это работники фермы, которые приезжали к нам в участок. — Она вернулась к нише. — Метамфетамин, кокаин, травка. Здесь всего понемногу… Инспектор машинально взглянул на тело и с трудом отвел глаза. — Коннолли снабжал Чипа наркотиками. Может, он и другим их давал? — Змей искушал Еву, — повторил Коннолли слова Джеффри. За спиной послышались шаги, и, обернувшись, он увидел поднимавшуюся по ступеням Сару. — Извини, что задержалась, — начала та, хотя добралась из города за рекордно короткое время. — Что случилось? — Закрой нишу! — велел Джеффри помощнице, а сам вышел на лестницу. Пакетики нужно спрятать в карман, чтобы потом спокойно обработать, а не ждать, пока с ними будет возиться Эд Пелем. — Спасибо, что приехала, — поблагодарил он бывшую супругу. — Не за что, — машинально отозвалась Сара. Из кухни вышла Лена. — Езжай за Двухразовиком, — кивнул Джеффри, понимая, что ничего интересного больше найти не удастся. Значит, самое время вызвать шерифа округа Катуга. Как только детектив спустилась по ступеням, доктор Линтон взяла Толливера за руку. — Он сидел и пил кофе… — нерешительно начал Джеффри. Сара посмотрела на кухню, затем снова на него: — А ты? Джеффри нервно сглотнул: в горло будто толченое стекло насыпали. Наверное, у Коула тоже началось с горла. Кашель, удушье, а затем боль едва не разорвала его пополам… — Джеффри! Толливер молча покачал головой. Доктор Линтон крепче сжала его ладонь. — У тебя руки холодные. — Немного не по себе… — Все произошло на твоих глазах? Джеффри кивнул. — Представляешь, я просто стоял рядом и смотрел, как он умирает. — Ты ничего не мог сделать, — заверила Сара. — А вдруг оставался… — Коннолли умер слишком быстро, — перебила она. Толливер не ответил, и она сжала его в объятиях. — Все в порядке, — шептала она, уткнувшись в его шею. Закрыв глаза, Толливер положил голову ей на плечо. От Сары пахло мылом, лавандовым лосьоном и шампунем. Какой славный чистый аромат! Джеффри вдыхал его полной грудью, чтобы смыть зловоние смерти, которым дышал последние тридцать минут. — Мне нужно поговорить с Терри Стэнли, — наконец объявил он. — Все дело в цианиде. Лена сказала… — Пошли! — перебила его Сара. Толливер будто прирос к месту. — Может, сначала… — Я видела более чем достаточно. — Сара тянула его за рукав: двигайся, мол. — Сейчас ничего нельзя сделать. Тело представляет биологическую опасность, равно как и все, что находится в амбаре. Вам не следовало сюда заходить, — поспешно добавила она, а потом спросила: — Лена к чему-нибудь прикасалась? — На стене плакат, а в нише за ним Коул прятал наркотики. — Он был наркоманом? |