
Онлайн книга «Далекое эхо»
— Это означает, что краска уже не была сырой, когда попала на одежду. Это были крохотные шарики сухой краски, которые, несомненно, перешли на ее одежду с поверхности, на которой она лежала. Возможно, с ковра. — Значит, кто-то что-то красил в том месте, где она лежала? И краска попала на ковер? — уточнил Верд. — Почти наверняка. Но я хочу вернуться к странной форме капелек. Если краска стекает с кисти или брызгает на ковер, капельки будут выглядеть совсем по-другому. А там все капли имели один характер. — Почему вы не включили это в отчет? — поинтересовался Алекс. — Потому что мы не нашли этому объяснения. Для обвинения очень опасно, когда эксперт на свидетельском месте отвечает: «Я не знаю». Хороший защитник оставил бы вопросы о краске на закуску, чтобы у присяжных застрял в мозгу образ моего босса, качающего головой и признающегося, что не знает ответа. — Соунз запихнул бумаги снова в папку. — Потому-то мы и не стали об этом писать. «Теперь последний важный вопрос», — подумал Алекс. — Если бы вы сейчас снова взяли на анализ эти улики, смогли бы вы дать другой ответ? Соунз посмотрел на него сквозь очки: — Я лично? Нет. Но специалист по краскам, возможно, сумел бы установить что-то новое. Хотя шансы отыскать окрашенную этой краской поверхность спустя двадцать пять лет ничтожны. — Это наша проблема, — сказал Верд. — Но сможете вы это сделать? Станете ли вы это делать? Соунз покачал головой: — Как я уже говорил, я не претендую на то, чтобы считаться экспертом в этом вопросе. Но в любом случае я не могу проводить такого рода анализы без запроса файфской полиции. А они не просят исследовать краску. — Соунз решительно закрыл папку, как бы ставя точку в этом деле. — Почему не просят? — настаивал Верд. — Видимо, считают это пустой тратой денег. Как я уже сказал, шансы найти окрашенную этой краской поверхность спустя столько лет практически равны нулю. Алекс поник на стуле, совершенно подавленный. — И мне не удастся переубедить Лоусона. Великолепно. Думаю, вы сейчас подписали мне смертный приговор. — Я не утверждаю, что провести анализы в принципе невозможно, — мягко сказал Соунз. — Я сказал, что их нельзя провести здесь. — А могут ли они быть проведены где-то еще? — воинственно поинтересовался Верд. — Ведь ни у кого нет никаких образцов. Соунз снова потянул себя за губу. Затем вздохнул: — У нас нет биологических образцов. Но у нас до сих пор хранятся образцы краски. Я проверил перед тем, как вы пришли. — Он снова открыл папку и вынул пластиковую полоску с кармашками. В них было засунуто около дюжины стеклышек-слайдов для микроскопа. Соунз достал три стеклышка и выложил в ряд на столе. Алекс посмотрел на них жадным взглядом. Он не верил своим глазам. Частицы краски напоминали сигаретный пепел. — Кто-нибудь может взять их на анализ? — спросил Алекс с едва теплящейся надеждой. — Разумеется, — ответил Соунз. Он взял из ящика бумажный пакет и положил его на слайды, затем подтолкнул все это через стол к Алексу. — Возьмите их. Если понадобится, мы займемся оставшимися. Конечно, вам нужно за них расписаться. Рука Верда змеей выползла из-под стола и сгребла стеклышки с образцами. Он бережно вложил их в пакет и сунул его в карман. — Спасибо, — сказал он. — Где мне расписаться? Пока Верд ставил свою подпись на странице регистрационного журнала, Алекс с любопытством посмотрел на Соунза. — Почему вы это делаете? — спросил он. Соунз снял очки и, аккуратно сложив, убрал в карман. — Потому что я ненавижу неразгаданные загадки, — сказал он, поднимаясь из-за стола. — Почти так же, как неряшливую полицейскую работу. И кроме того, я не хочу, чтобы ваши смерти оказались на моей совести, если ваша теория подтвердится. — Почему мы свернули? — полюбопытствовала Верд, когда Алекс на окраине Гленротса просигналил правый поворот. — Я хочу рассказать Лоусону о том, что венки послал Макфэдьен. И еще я хочу попытаться уговорить его дать поручение Соунзу заняться исследованием краски. — Пустая трата времени, — проворчал Верд. — Не большая, чем отправиться в Сент-Монанс и стучаться в пустой дом. Верд ничего не ответил, и Алекс поехал к полицейскому управлению. Там, в приемной, Алекс попросил о свидании с Лоусоном. — Это связано с делом Розмари Дафф, — пояснил он. Их направили в другую приемную, где они сидели и рассматривали настенные объявления, читая о пропавших людях и бытовых преступлениях. — Просто поразительно, что, попав сюда, сразу начинаешь чувствовать себя в чем-то виноватым, — пробормотал Алекс. — А я не чувствую, — парировал Верд. — Для меня существует один суд — Высший. Спустя несколько минут появилась коренастая женщина и подошла к ним. — Я констебль Карен Пири, — сказала она. — Боюсь, что заместитель начальника полиции Лоусон сейчас не может вас принять. Но я офицер, которому поручено дело Розмари Дафф. Алекс покачал головой: — Я хочу увидеть Лоусона. Я подожду. — Боюсь, что это невозможно. Он взял двухдневный отпуск. — Отправился на рыбалку, — иронически заметил Верд. Карен Пири, растерявшись от неожиданности, кивнула и, прежде чем успела сообразить, выпалила: — Вообще-то да. На озеро… Верд удивился еще больше: — Неужели? Я просто фигурально выразился. Карен попыталась скрыть свое смущение. — Вы ведь мистер Джилби? Не так ли? — сказала она, вглядываясь в Алекса. — Совершенно верно. Как вы?.. — Я видела вас на похоронах Дэвида Керра. Я сожалею о вашей потере. — Поэтому-то мы здесь, — вмешался Верд. — Мы убеждены, что тот же человек, который убил Дэвида Керра, замышляет убить нас. Карен глубоко вздохнула. — Шеф проинформировал меня о встрече с мистером Джилби. И, как он и говорил вам тогда, — продолжала она, глядя на Алекса, — для ваших страхов нет никаких оснований. Верд с досадой фыркнул: — А что, если мы вам сообщим, что эти венки прислал Грэм Макфэдьен? — Венки? — озадаченно повторила Карен. — Мне показалось, вы сказали, что вас обо всем проинформировали, — вызывающе бросил Верд. Тут Алекс решил вмешаться, удивляясь про себя, как можно иметь дело с таким духовником. Он рассказал Карен о необычных цветочных приношениях и с благодарностью увидел, что она восприняла его рассказ очень серьезно. |