
Онлайн книга «Орел приземлился»
Дверь в гостиную оказалась настежь открытой, в очаге догорал огонь. Девлин шагнул внутрь и тут же понял, что совершил большую ошибку. Дверь позади него захлопнулась, дуло браунинга уперлось ему в шею, а «стен» был выхвачен из рук. — Держи его, — сказал Джек Роган. — Ладно, Фергус, давайте осветим сцену. Вспыхнула спичка, Фергус Грант зажег керосиновую лампу и вставил стекло. Роган двинул Девлина коленом в зад, да так, что тот перелетел через всю комнату. — Ну-ка, посмотрим на тебя. Опираясь одной ногой на очаг, Девлин полуобернулся. Он положил руку на полочку над камином. — Не имел чести. — Главный инспектор Роган, инспектор Грант, Спецуправление. — То есть Ирландское управление? — Верно, сынок, и не проси ордера на арест, а то я тебя выпорю. — Роган сидел на краю стола, держа у бедра браунинг. — Знаешь, я слышал, что ты очень плохо себя ведешь. — Это вы мне говорите? — сказал Девлин, отклоняясь глубже в очаг, хотя знал, что, даже если он доберется до «вальтера», шансов у него почти нет. Грант не стал рисковать и держал Девлина под дулом пистолета. — Да, вы все, правда, огорчаете меня, — сказал Роган. — И почему вы не сидите в своих болотах, где родились? — Это идея, — сказал Девлин. Из кармана пальто Роган достал наручники. — Подойди сюда. В окно с грохотом влетел камень, и оба полицейских тревожно обернулись. В мгновение рука Девлина схватила «вальтер», висящий за балкой, поддерживающей трубу. Девлин выстрелил Рогану в голову, сбив его со стола. Грант молниеносно обернулся и, не целясь, выстрелил, попав ирландцу в правое плечо. Девлин опустился в кресло, не переставая стрелять, раздробил молодому инспектору левую руку и всадил еще одну пулю ему в левое плечо. Грант упал на пол у стены. Казалось, он в глубоком шоке и непонимающе смотрел на лежащего по другую сторону стола Рогана. Девлин подобрал браунинг, засунул его за пояс, затем подошел к двери, снял мешок и высыпал картошку на пол. В маленьком парусиновом мешке на дне были радиотелефон и несколько других мелочей. Девлин перекинул мешок через плечо. — Почему вы меня не убиваете? — слабым голосом спросил Фергус Грант. — Вы лучше его. На вашем месте я бы нашел более подходящую работу, сынок, — сказал Девлин и быстро вышел. Когда он открыл входную дверь, у стены стояла Молли. — Слава богу! — воскликнула она, но он зажал ей рот и быстро потащил за собой. — Что случилось? — Одного я убил, другого ранил, вот что случилось, — ответил Девлин. — Два детектива из Спецуправления. — Я тебе помогла это сделать? — Да, — сказал он. — Может, ты уйдешь, Молли, пока еще не поздно? Она внезапно отвернулась от него и побежала прочь вдоль дамбы. Девлин помедлил, но не в состоянии сдержаться, побежал за ней. Через несколько ярдов он поймал ее и притянул к себе. Ее руки обняли его за шею, она поцеловала его с всепоглощающей страстью. Он оттолкнул ее: — Теперь иди, девочка, и да будет с тобой Бог. Ни слова не говоря, она побежала в ночь, а Девлин вернулся к Риттеру Нойманну. — Необыкновенная молодая женщина, — сказал старший лейтенант. — Да, можно сказать и так, — сказал Девлин. — И вы еще возраст не учли. — Он достал радиотелефон из мешка и настроил его на нужную волну: «Орел» — «Страннику», «Орел» — «Страннику». Подойдите, пожалуйста. В рубке торпедного катера, где был приемник радиотелефона, голос его прозвучал так отчетливо, будто из-за двери. Кениг с бьющимся сердцем быстро взял микрофон: — «Орел», это «Странник». Как дела? — Два птенца еще в гнезде, — сказал Девлин. — Можете подойти немедленно? — Мы подходим, — ответил Кениг. Он положил микрофон на рычаг и обернулся к Мюллеру: — Эрих, включи глушители и выбрось белый вымпел. Мы подходим. Когда Девлин и Нойманн дошли до леса, ирландец обернулся и увидел, как с основной дороги на тропу вдоль дамбы свернул автомобиль с включенными фарами. Риттер спросил: — Как вы думаете, кто это? — Бог знает, — ответил Девлин. * * * Гарви, ожидавший спасательную машину, чтобы вызволить из болота «моррис», решил отослать второй «джип» обратно, чтобы проверить, как дела у сотрудников Спецуправления. * * * Девлин взял Риттера под руку: — Пошли, сынок, нам лучше отсюда убраться. Неожиданно Риттер выругался — шок начал проходить, и он ощутил пронизывающую боль в плече. — У вас все в порядке? — спросил он. — Истекаю кровью, как недорезанная свинья, — ответил Девлин. — Они всадили мне пулю в плечо, но сейчас это несущественно. Ничто так не лечит болезни, как морское путешествие. Они миновали предупредительный щит, осторожно прошли между рядами колючей проволоки и пошли по берегу. Превозмогая боль, Риттер с трудом делал каждый шаг, ловя ртом воздух. Он тяжело опирался на кол, который дал ему Штайнер, но ни разу не замешкался. Песчаный берег расстилался перед ними широко и плоско, ветер нес туман. Они и не заметили, что шли уже по воде. Когда они остановились, чтобы осмотреться, Девлин увидел, что в лесу мелькают огни фар. — Господи боже мой, — сказал он. — Неужели они догонят нас? Спотыкаясь, они направились по песку к эстуарии. Прилив усиливался, воды становилось все больше. Сначала по колено, потом по бедро. Они зашли далеко в эстуарию, когда Риттер неожиданно застонал и упал на колено, выронив кол. — Ничего не выйдет, Девлин. У меня и раньше были ранения, но такой боли никогда не чувствовал. Девлин, согнувшись, снова поднес ко рту радиотелефон. — «Странник», это «Орел». Мы ждем вас в эстуарии в четверти мили от берега. Даю сигнал. Он вытащил из мешка светящийся сигнальный шарик, еще один подарок абвера, полученный от штаба спецопераций, и поднял его в ладони правой руки. Девлин оглянулся на берег, но туман уже закрыл его весь. * * * Двадцать минут спустя вода была Девлину по грудь. В жизни он никогда так не замерзал. Он стоял на песчаной банке, расставив ноги, поддерживая Риттера левой рукой, а в высоко поднятой правой зажал светящийся сигнальный шарик. Вокруг них крутился прибой. — Ничего не выйдет, — шептал Риттер. — Я уже ничего не чувствую. Со мной кончено. Не могу больше терпеть. — Как сказала епископу миссис О'Флинн, — проговорил Девлин: — «Давай, парень, не сдавайся». Что бы сказал Штайнер? — Штайнер? — Риттер закашлялся, захлебнувшись соленой водой, которая попала ему в рот. — Он бы поплыл. |