
Онлайн книга «Леди-наследница»
— Имейте же веру в свою подругу, — посоветовал он и оттащил ее как раз на столько, чтобы слышать, не будучи замеченными. — Весьма интересный выбор платья, мисс Айлстоун, — прочирикала одна из леди и улыбнулась своим подругам быстрой кошачьей улыбкой. — Этот стиль, должно быть, последний крик моды в сельской Шотландии, поскольку, клянусь, я никогда не видела ничего подобного. Вскипев, Уиннифред шагнула вперед со смутным неблагоразумным намерением разбить ближайший цветочный горшок о голову нахалки. Гидеон схватил ее за руку и встал так, чтобы никому не было видно, что он ее держит. — Вера, Уиннифред. Ясно сознавая, что происходит неподалеку, Лилли чуть заметно вздернула подбородок, премило улыбнулась и сочувственно потрепала леди по руке. — Ну разумеется, не видели, мисс Дрейберн. Это творение мадам Файетт. А она несколько избирательна в выборе клиентов. Хихиканье прекратилось. Мисс Дрейберн открыла рот, но не произнесла ничего, кроме шипения. — Но не волнуйтесь, — продолжала Лилли, опустив руку. — Ведь мадам Файетг не услышит от ваших подруг об этом промахе. А теперь, с вашего позволения, я ангажирована на следующий танец. Уиннифред наблюдала, как Лилли повернулась и упорхнула с самодовольной улыбкой на лице. Нет, не просто с самодовольной, а с ужасно довольной. Гидеон отпустил ее руку. — Ну, вы видели? — Лилли наслаждалась этим, — прошептала Уиннифред. — Вас это беспокоит? — Нет, конечно же. Просто я… я боялась, что кто-то может обидеть ее. Никогда не думала, что ей это понравится. — Ей понравилось одерживать верх, — поправил Гидеон. Глаза его отыскали Лилли. — Она в своей стихии. Ее место здесь. Уиннифред хотелось сказать ему, что он ошибается. Место Лилли в Шотландии, с ней. Слова уже готовы были сорваться с языка, но она придержала их, прекрасно понимая, что это неправда. Мердок-Хаус последние двенадцать лет, может, и был домом Лилли, но она никогда по-настоящему ему не принадлежала. С каждым днем этой последней недели становилось все яснее, что мир Лилли — это Лондон. — Я думаю… — Уиннифред сглотнула ком в горле и заставила себя высказать вслух страх, который до сих пор отказывалась признавать. — Думаю, она намерена остаться. Гидеон взглянул на нее и нахмурился. — Вы пробыли здесь всего лишь неделю. И это только первый бал. Вы не можете знать, где Лилли захочет оказаться через несколько месяцев. — Вы только что сказали, что ее место здесь. — В свете — да. Но высший свет собирается в Лондоне только дважды в год. Остальное время проходит в путешествиях или в загородных имениях. — Это верно. — И с помощью воображения можно представить Мердок-Хаус как маленькое загородное имение. Очень, очень маленькое. — Полагаю, если Лилли захочет время от времени ездить в Лондон, это будет не так уж ужасно. Не чудесно, совсем не то, чего она хотела, но не ужасно. — Ну вот… вам полегчало? — Да. И нет. — Ее губы дернулись. — Мне все еще хочется треснуть мисс Дрейберн цветочным горшком. — Так вот что было у вас на уме? — Более или менее. — Уж лучше пусть будет менее, — предложил он. — Ох, ну хорошо. Она просверлила затылок мисс Дрейберн свирепым взглядом и прошептала особенно вульгарное оскорбление. Плечи Гидеона затряслись от беззвучного смеха. — Ну, теперь вам полегчало? — О да, весьма. Скан и вычитка Романтической библиотеки: http://romanticlib.org.ua Она вздохнула и посмотрела на Лилли, снова скользящую в танцевальном кругу, на этот раз в элегантном кружении медленного вальса. Уиннифред пришло в голову, что любоваться грациозным танцором в красивом, ярко освещенном бальном зале почти так же приятно, как и быть неуклюжим танцором в уединении собственного дома. — Ну не чудесно ли? — сказала она через некоторое время. — Настоящее совершенство. — Жаль, что я не могу потанцевать с вами. Уиннифред вскинула глаза и обнаружила, что Гидеон хмуро смотрит на свою трость. Сожаление и раздражение, что он не может делать то, что хочется, она понимала, но извинение озадачило ее. — Я тоже, если вас это волнует. — Разумеется, волнует. — Он насупился и стал еще мрачнее. — Вы не должны стоять здесь. У вас должен быть выбор партнеров. — Не нужен мне выбор. — Вы должны танцевать. — Он обратил хмурый взгляд в сторону нескольких молодых джентльменов на другой стороне зала. — Ждите здесь. Я позабочусь… — Что? Нет. — Она хотела схватить его за руку, но вовремя опомнилась, осознав, что такое поведение недопустимо. — Умоляю, не требуйте, чтоб я танцевала с кем-то из тех джентльменов. Это будет ужасно… — Я не собирался требовать… не совсем. Она оставила явную ложь без внимания. — Более того, я не хочу танцевать. — Разумеется, хотите. Он подчеркнул это предположение кивком и твердым постукиванием трости об пол. — Откуда, скажите на милость, у вас сложилось такое впечатление? — Из Шотландии, — ответил он, словно это было очевидно. — Вы танцевали с огромным удовольствием. — Да, но делала это ужасно. — Но у вас были уроки, время… — Он осекся, и брови его поднялись в насмешливом удивлении. — Вы не стали лучше? — Нет. Но ей понравилось, что он полагал, будто она могла научиться. После первого же танца учитель объявил ее безнадежной. Но Гидеон, она вспомнила, не присутствовал на тех уроках. — Даже самую малость? — не унимался Гидеон. Она покачала головой и заговорщицки наклонилась к нему. — Ваша тетя велела мне притворяться, что у меня болит голова всякий раз, как меня будут приглашать. Он посмотрел на нее с явным недоверием. — Весь сезон? — Либо я особенно склонна к головным болям, либо исключительно медленно поправляюсь. Их смех был прерван прибытием леди Гвен и джентльмена, которого Лилли описала бы как светского красавчика: светлые глаза и волосы, высокий рост, стройный стан, широкий лоб, тонкий нос и сильный подбородок. Уиннифред подумала, что он не так красив, как Гидеон, но все равно не могла не почувствовать к нему симпатии, потому что когда он улыбался, в уголках глаз у него собирались милые морщинки. — Лорд Грэтли, — сказала леди Гвен, — позвольте представить вам мисс Уиннифред Блайт. Лорд Грэтли поклонился, а Уиннифред присела в книксене. |