
Онлайн книга «Вкус греха»
Вит бросил на сестру недовольный взгляд. — Не лезь, Кейт. Никого здесь не пригвоздят, потому что через минуту все ножи будут у меня. — Только не в руке, — добавила Иви. — Ты, — строго сказал он Иви, — обещала маме помочь готовиться к балу. — Ох, о нет, я забыла! — Иви побледнела, и он почувствовал себя слегка виноватым. — Она не злится на тебя, Иви, ей просто хотелось знать, где ты. Иви не стала его слушать. Она отдала нож Софи и побежала к дому. — Я пойду с ней, — пробормотала Кейт и последовала за Иви. — Она еще долго будет корить себя за это, — сказала Мирабелла и осуждающе посмотрела на Вита. — Я поговорю с ней, после того как ты отдашь мне ножи. Ты, — он направил на нее указательный палец, — обещала не перечить мне. — Я не перечу. Я выражаю тихое неповиновение, — возразила она. — Это не одно и то же. — Мирабелла! — О, ладно. — Она рассталась с ножами, но, как и ее подруга, вручила их Софи. — Узнаю, не нужны ли леди Тарстон еще помощники. Вит смотрел ей вслед, главным образом из-за того, что просто не мог отвести от нее взгляд. Легкая хромота делала очень интересные вещи с ее бедрами, и он уж было подумал, не пойти ли ему за ней и… Проклятье. Он отвернулся, чтоб окончательно себя не опозорить, и сосредоточился на своей последней противнице. Было немного странно отчитывать Софи в присутствии Алекса, к тому же она такая упрямая, почти как чертовка. Но ее, несомненно, можно убедить. — Ради всего святого, Софи, ты… ты же… — Он показал рукой на ее живот. — Ты понимаешь. Она, очевидно, не понимала, поэтому лишь уставилась на него в ответ. Чувствуя себя несколько беспомощно и крайне глупо, Вит показал другой рукой, затем двумя, затем вытянув вперед подбородок. — Думаю, он имеет в виду, что ты в положении, — с ухмылкой подсказал Алекс. — Да, ты прав, — подтвердила Софи, не изменившись в лице. — Я и сама догадалась. Но не могу понять, как это связано с метанием ножей. — Просто это… — «Неправильно», — подумал он. Очень-очень неправильно по многим причинам. — Опасно. И снова непонимающий взгляд. — Ты могла пораниться, — добавил он. — Боже мой, — сказала она наконец, смеясь. — Как? Если честно, он и сам не знал, но не собирался это признавать. — Неважно. Дай мне ножи, Софи. — Это кинжалы, и я тебе их не отдам, потому что они мои. — Она вздохнула и наклонилась, чтобы поднять кожаный мешочек с земли. — Но раз уж ты разогнал моих учениц, я отложу их на время. Он хотел сказать «навсегда», но решил промолчать и принять победу, которую ему вручили. — Будет лучше, если ты спрячешь их подальше, пока гости не разъедутся. — Лучше для кого? Точно не для Иви с Мирабеллой. Они вправе знать, как защитить себя. — Они знают, как защитить себя: нужно прийти ко мне. — Или ко мне, — добавил Алекс, но, судя по его веселой физиономии, ему совсем не хотелось участвовать в споре; он просто поддакивал время от времени. — Вы оба не всегда бываете рядом, — возразила Софи. — Попридержи язык, — посоветовал Вит. — Я не хотела тебя обидеть. Я знаю, что ты самый преданный и надежный брат, Вит, и я точно могу подтвердить, что ты самый заботливый из мужей, Алекс, но вы не можете постоянно быть рядом с каждой из нас, ведь так? — Если кто-то попытается обидеть вас… — У него получится, если он застанет Иви или Мирабеллу одних, и тебе только и останется, что требовать сатисфакции. Это, конечно, будет благородно, но вряд ли что-то исправит. — Это моя обязанность — заботиться о том, чтобы они никогда… — Знаю, и ты чудесно справляешься с задачей. Я не спорю с тобой. Что ж, да, — поправилась она после недолгих размышлений, — спорю, но больше не хочу этого делать. Подумай над моими словами, Вит. — С уверенным видом она прошла мимо него и двинулась к дому. — Даже самым защищенным женщинам приходится сталкиваться с опасностью, и даже самых надежных мужчин не всегда посвящают в тайны. — Что, черт возьми, это значит?! — крикнул он ей вслед. Когда Софи проскользнула в дом, не дав ответа, Вит метнулся к Алексу. — Что она этим хотела сказать? — Почему ты меня спрашиваешь? — Она твоя жена. — Это не значит, что я всегда ее понимаю. — Алекс посмотрел на дверь, в которую только что вошла Софи. — Она невероятна, разве нет? — Прелесть, — процедил Вит. — С кем-то из них что-то случилось? — Думаешь, я бы тебе не сказал, узнай я о таком? — Алекс взглянул на него с укоризной. — Я не они, у меня секретов нет. Вит выругался и провел рукой по волосам. Алексу стало жаль его. — Я уверен, она не имела в виду ничего конкретного, Вит. Говорила в сердцах, это я признаю, но ты прервал одну из ее любимых забав. — Метание ножей, — пробормотал он. — Никак не возьму в толк, как ты это разрешил. — Это был компромисс. Один из многих, чтобы держать ее подальше от наших с Уильямом дел. — Она знает об этом? — Да, и это уже само по себе тяжелая ноша, — проворчал Алекс. — Тогда зачем ты рассказал ей? — Я не рассказывал, хотя думаю, что рассказал бы со временем. Я бы не посмел скрывать от нее такое. — Как же она узнала о твоей работе? — Долго объяснять. Давай как-нибудь потом. — Алекс собрался уходить. — Мне нужно посмотреть, как там Софи. Бьюсь об заклад, что она уже полезла на стремянку развешивать гирлянды. К девяти вечера Мирабелла уже умирала от голода, усталости и была безумно благодарна, что леди Тарстон до открытия лондонского сезона устраивала всего один бал, а не три, как в честь его закрытия. Она пропустила обед и чаепитие, помогая леди Тарстон во всем: от украшения зала до решения вопроса, как рассадить гостей за ужином. Мирабелла не возражала, но не могла дождаться, когда наконец сядет за стол и поест. Она на минутку зашла в комнату, чтобы умыться и переодеться. Большинство гостей, должно быть, уже собрались в гостиной и ждали приглашения к столу. Она поправляла прическу, перекалывая выбившиеся за день локоны, когда заметила, что подушка шевелится. Мирабелла опустила руки и ахнула от удивления. Ей что-то подложили в кровать, и она отлично знала, кто это сделал. Ее это скорее развеселило, чем разозлило. Она подкралась к кровати и сдернула покрывало. Мирабелла едва не расхохоталась при виде маленькой перепуганной ящерицы, которая пугливо жалась к подушке. |