
Онлайн книга «Вкус греха»
— Вовсе нет, — возразила она. — Я не чувствую себя неловко… — Не лги мне, чертовка. — Ладно. Мне неприятно принимать милостыню, от вас или от кого-либо еще. Он тихо выругался. — Это не милостыня. — А что же? Не в укор поданная, как ты говоришь, но все равно милостыня. Каково тебе было бы на моем месте? — Со мной все обстоит иначе. — Да? Почему? — Я — мужчина. — Значит, тебе позволено быть гордым, а мне нет? — с жаром спросила она. — Нет. Мне позволено работать, — уточнил он. — И я обязан заботиться о тех, кто этого права лишен. — Я могла бы стать гувернанткой или компаньонкой. Он изменился в лице. — Черта с два ты посмеешь!.. — А вот и… — Она замолчала и подняла руку, когда он попытался заговорить. — Давай не будем спорить об этом, Вит. Пусть каждый останется при своем, согласен? — Нет. — Если мы хотим и дальше не ссориться, как обещали твоей матери, нам придется пойти на компромисс. С минуту он молчал. — Слушаю. — Я признаю, что из-за гордости стала, возможно, немножко упрямой. — Проигнорировав ехидный смешок, она продолжила: — И постараюсь в будущем не отказывать леди Тарстон в удовольствии мне помочь. Но ты должен проявить терпение в этом вопросе. Гордость — часть меня. Я не променяю ее на хорошенький гардероб. — Ты так рассудительна, — заметил он. — Как это мы раньше не ладили? — Раньше рассудительность исчезала, когда появлялся ты. Устраивает ли тебя компромисс? Вит скрестил руки на груди. — Нет, но я согласен. Пока. «Он так красив, когда сердится», — подумала она, не сводя взгляд с его темных блестящих взъерошенных волос, волевого подбородка и голубых задумчивых глаз. Напряженные мускулы рук и груди выделялись под одеждой. И как она раньше не замечала его внутреннюю силу, от которой ее бросало в жар и перехватывало дыхание? — Плачу пенни, если скажешь, о чем думаешь, чертовка. Мирабелла очнулась, услышав его голос, взмахнула ресницами и посмотрела в его смеющиеся глаза. — Ах, мысли эти стоят по меньшей мере десять фунтов. Но так уж и быть — я уступлю их за пять. — От волнения ее голос стал хрипловатым, но она радовалась уже тому, что вообще смогла что-либо вымолвить. Ей было ужасно стыдно. — По рукам. Пять фунтов. Мирабелла в замешательстве моргнула. — Что-что? — Даю пять фунтов за твои мысли. За те, от которых ты покраснела. Могу заплатить прямо сейчас, если ты сомневаешься в моей честности. — Он выдвинул ящик стола и извлек пятифунтовую банкноту. — Я…э… — Что же ты, ведь сама предложила сделку. Ты ведь не нарушишь слово? — Ты шутишь. — Нисколько. — И, как бы подтверждая сказанное, он протянул ей купюру. Мирабелла, как завороженная, смотрела на нее. Пять фунтов не бывают лишними, особенно теперь, когда она уже дважды распотрошила свой неприкосновенный запас. Достоинства в ней было не меньше, чем в собеседнике, но всему свое время и место, решила она. И теперь самое время и место проявить прагматизм. Кроме того, ей было интересно увидеть его реакцию. — Хорошо, — сказала Мирабелла, выхватив банкноту. — Я подумала, что… э… — Она жестом показала на его грудь. — Твои плечи… — Провела рукой в воздухе. — Они… э… они немного шире, чем мне всегда казалось, — выпалила она. «Боже, как неловко». Озорная улыбка на губах Вита сменилась распутной. Его глаза, нежные еще минуту назад, потемнели от чувства, которое Мирабелла предпочла не называть. Она и без того уже стала пунцовой. — Что ж, спокойной ночи, Вит. Он засмеялся и схватил ее за руку. — Не так быстро, чертовка. Нельзя говорить подобные вещи мужчинам и думать… — Я и не говорила. Я никогда такого… никому, кроме тебя, не говорила. Он не спеша притянул ее к себе. — Такого точно не говорила. Она попыталась высвободиться из его объятий. — Мы слишком долго отсутствуем. Об этом станут сплетничать. — У нас еще есть время. Он привлек ее к себе, преодолевая тот последний шаг, что разделял их, и поцеловал в губы. Вит хотел, чтобы поцелуй был под стать моменту — такой же сладкий и легкий. В обмен на несколько украденных минут бала. Все еще некрепко прижимая Мирабеллу к себе, Вит провел рукой по ее спине, побуждая подойти ближе, коснулся губами ее губ, искушая и раззадоривая, нежно покусывая, приглашая к игре. Вкус и аромат Мирабеллы проникал в него, по капле наполняя чашу неуклонно растущего желания. И он позволил себе опасную роскошь, разрешив чаше переполниться. Ему нравилось, как ее пальчики сжимают его плечи и гладят затылок, нравилось стоять вот так, тесно прижавшись, лицом к лицу. Наслаждаться изгибами ее тела, лаская руками стройные бедра и тонкую талию. Чувствовать тепло ее губ, нежность кожи, слышать тихие стоны. Он держал себя в руках. Какое-то время. Пока его пальцы не скользнули по ее спине и, оказавшись между платьем и лопаткой, не нащупали голубой атлас, гладкий и согретый теплом ее тела. Он не мог ошибиться. — Вит? Голос Мирабеллы, прерывистый и нетвердый, вернул его на землю. — Ты надела его, — прошептал он. Она в недоумении посмотрела на него. — Надела… надела что? В ответ он провел пальцем по вырезу ее платья, минуя царапины на плече, спускаясь к ключице, и замер на ее упругой груди. Медленно, словно разворачивая диковинный подарок, он приспустил платье с плеча, обнажая лазурное марево. — Голубой атлас. Если бы он смотрел ей в лицо, то понял бы по глазам, что она обо всем догадалась. — Ты видел, — с трудом произнесла она и отступила назад. О да! Но недостаточно. Он сделал шаг вперед. — Мельком. Ее глаза расширились, и она отступила еще на два шага. Он не отставал. Затем сделал еще шаг, положив начало неторопливой охоте. Она наткнулась на стул. Как настоящий джентльмен, Вит наклонился и убрал его в сторону. — Уже убегаешь? — Никуда я не убегаю, — ответила она и метнулась влево. Хищно улыбаясь, он схватил ее за талию, притянул к себе, стал наступать на нее, пока ее спина не уперлась в стену. Он подался вперед, придавив ее своим весом. — Что это, Мирабелла? Сорочка? — Он провел по материи на ее груди подушечкой большого пальца. Рука, что опиралась о стену, сжалась в кулак, когда девушка вздрогнула. — Я угадал, не так ли? |