
Онлайн книга «Четыре палки в колесо»
— Может, молоко сейчас не к месту, — предположил Морелли. — Возможно, тебе полезнее употребить бренди. — А что еще хуже, — всхлипывала я. — Я проиграла сорок баксов в кости, и у меня единственной не было пистолета сегодня вечером! Морелли обнял меня и прижал к груди. — Все нормально, Стеф. Сорок долларов не так уж много. И куча людей не носит оружие. — Но не в Нью-Джерси. И не охотники за головами. — И в Джерси найдется парочка людей, кто не имеет пистолет. — Неужели? Назови хотя бы одного. Он отставил меня на расстояние вытянутой руки и усмехнулся: — Думаю, нам стоит подняться и уложить тебя в постель. Утро вечера мудренее. — Насчет постели… Он подтолкнул меня к лестнице: — У меня найдется лишняя спальня. — Спасибо. — И я оставлю свою дверь открытой на случай, если тебе станет одиноко. А я закрою дверь на случай, если на меня нападет слабость. * * * Проснулась я полностью дезориентированной, уставившись в чужой потолок. Стены были покрыты выцветшими зелеными обоями с едва различимыми редкими виноградными листьями. Уютно на старый лад. Морелли унаследовал этот дом от тети Розы и немногое здесь поменял. Я решила, что простые белые занавесочки на окнах выбирались тетей Розой. Комната была маленькая, с кроватью королевских размеров и единственным комодом. Полы были деревянные, и рядом с кроватью Морелли постелил коврик. Это была солнечная комната и намного тише, чем моя собственная спальня, выходящая окнами на парковку. Спала я в футболке Морелли, и сейчас предо мной встала суровая реальность. У меня не было одежды. Ни чистого белья, ни шорт, ни обуви, ничего. Мне в первую очередь требовалась путешествие в «Мейси» за предметами первой необходимости. На комоде стояли радио-часы. Они показывали девять часов. И этот день начался без меня. Я открыла дверь и выглянула в коридор. Вокруг было тихо. Никакого признака Морелли. На моей двери был пришпилен клочок бумаги. Он сообщал, что Морелли отправился на работу, а я должна располагаться здесь как дома. На кухонной стойке лежит для меня запасной ключ, а в ванной свежие полотенца. Я приняла душ, оделась и спустилась на поиски завтрака. Я налила себе стакан апельсинового сока и пошла проведать Рекса. — Никаких сомнений, прошлой ночью я вела себя, как идиотка, — поделилась я. Рекс спал в банке из-под супа и не выказал ни малейшего участия. В качестве идиотки Рекс меня и прежде видел. Я съела миску хлопьев и отправилась взглянуть на дом. Повсюду царили чистота и порядок. В буфете лежали основные продукты питания, кастрюли были не новые. Шесть стаканов. Шесть тарелок. Шесть мисок. Полки застелены бумагой со времен тети Розы. Кофеварка у него имелась, но он ни кофе не варил, ни завтрак не готовил. Никаких грязных тарелок. Никаких тарелок на сушилке. Морелли останавливался по дороге выпить кофе и еще чего-нибудь перехватить. Копов не просвещали насчет их прекрасных диет. Я вспомнила мебель в гостиной с прежней квартиры Морелли. Практичная. Удобная, но не стильная. Она казалась неуместной в таком доме. Дома с террасой нуждаются в заваленном журналами кофейном столике и картинах на стенах. Комнаты располагались в ряд. Гостиная, столовая, кухня. Поскольку Морелли жил в середине квартала, окон в столовой не было. Да это и не важно. Я как-то не могла представить Морелли, обедающим в столовой. В самом начале, когда Морелли только сюда переехал, я вообще не могла представить его в этом доме. Сейчас он уже ему подходил. Не то чтобы Морелли одомашнился. Больше казалось, что дом приобрел независимость. Словно они с Морелли достигли соглашения в сосуществовании и порешили на этом. Я позвонила матушке и рассказала ей, что у меня случился пожар, и я остановилась у Морелли. — Что значит «ты остановилась у Морелли»? О боже ж мой, ты вышла замуж! — Ничего подобного. У Морелли есть лишняя спальня. Я собираюсь платить ему арендную плату. — У нас тоже есть лишняя спальня. Ты могла бы у нас остановиться. — Я уже раньше пыталась, и ничего не получилось. Слишком много народа на одну ванну. — С Анджи Морелли случится приступ. Анджи Морелли — это мать Джо. Женщина, которую в Бурге в равной степени почитали и боялись. — Анджи — истинная католичка, и у нее не такие широкие взгляды, как у меня, — предупредила матушка. Все женщины Морелли истинные католички. А их мужчины нарушают каждую заповедь. Их мужчины по понедельникам играют в вечерний покер с Антихристом. — Я должна идти, — сказала я. — Просто хотела тебя предупредить, что со мной все в порядке. — Почему бы вам с Джо не прийти сегодня на обед? Я готовлю мясной хлеб. — Мы не пара! И у меня есть дела. — Какие дела? — Просто дела. Следующий мой звонок был в контору. — В мою квартиру бросили зажигательную бомбу, — сообщила я Конни. — Я на некоторое время остановилась у Морелли. — Хороший ход, — одобрила Конни. — Ты на таблетках? Я направилась в кухню, положила в карман ключ и отправилась за покупками. Спустя два часа у меня имелся недельный запас одежды и опустошенная кредитная карточка. Был уже полдень, когда я добралась до конторы. Конни и Лула сидели за столом Конни и поглощали китайскую еду. — Угощайся, — подтолкнув локтем картонную коробку, предложила Лула. — У нас тут много чего. Мы заказали жареный рис, фрикадельки из креветок и какое-то «кунг-фу». Я стащила креветочную фрикадельку. — От Винни что-нибудь слышно? — Ни слова, — ответила Конни. — Как насчет Джойс? О ней слышно? — Не-а. И Максин она тоже не притащила. — Я вот думала насчет Максин, — начала Лула. — Думаю, она в Пойнт Плезант. И не удивлюсь, если и ее мамаша там. Эта поездка в Атлантик-Сити огромный дутый розыгрыш, чтобы держать нас подальше от Пойнт Плезант. Что-то в ее побеге не так. Та машина прямо стояла и ждала, когда она выбежит, и тут же сорвалась с места. Думаю, ее мамаша подставила нас. Я попробовала той фигни «кунг-фу». — Я подумала в точности то же самое. * * * Мы с Лулой стояли посреди променада напротив бара «Попугай» и пристегивали пейджеры к шортам. На мне были ярко-оранжевые спортивные шорты, купленные на распродаже в «Фут локер» [26] , а Лула надела обтягивающие шорты из спандекса в тигровую желто-черную полоску. Ее желтые локоны так были усеяны стеклярусом, что по всей голове торчали четырехдюймовые нити флуоресцентно розовых, ядовито-зеленых и ярко-желтых бусин. В тени было девяносто шесть по Фаренгейту, океан спокойный как бассейн лесопильного завода, небо безоблачной лазури, и в песке можно было испечь яйца. Мы сюда заявились с целью найти Максин, но я уже видела, что Лулу отвлекает прилавок с замороженным кремом. |