
Онлайн книга «Делай, как я!»
Я застегивала последнюю пуговицу, когда раздался дверной звонок. Я схватила свитер и кинулась открывать дверь. Рывком открыла дверь и никого не увидела. - Смотри вниз. Это был Рэнди Бриггс. - Почему ты не в тюрьме? - Внес залог, - пояснил он. – Снова. И благодаря тебе мне теперь негде жить. - Не хочешь ли снова повторить, что сказал? - Ты вышибла мою дверь, и пока я был в камере, залезли воры и обчистили мою квартиру. Украли все, что смогли, и устроили костер на диване. И мне негде жить, пока ремонтируют квартиру. А когда твой кузен выписывал мне залог, то сказал, что ему нужен адрес. И вот я здесь. - Тебя сюда послал Винни? - Ага. Это ли ни пинок в зад? Не хочешь ли мне помочь с этим хламом? Я высунула голову за дверь. У стены стояли два чемодана. - Ты здесь жить не будешь, - заявила я ему. – Ты, должно быть, ненормальный, если хоть на секунду подумал, что я разрешу тебе здесь жить. - Послушай, дорогуша, мне это нравится не больше, чем тебе. И поверь, я уйду отсюда при первой же возможности. - Он пропихнулся мимо меня, вкатывая один из чемоданов. - Где моя спальня? - У тебя не будет спальни, - сказала я. – В этой квартире одна спальня. И она моя. - Боже, - заметил он, - когда у тебя последний раз был секс? Тебе нужно малость расслабиться. И он взялся за ручку второго чемодана. - Стой! - возопила я, преграждая дверь. – Ты здесь не живешь. Тебя даже в гости сюда не приглашают. - Это зафиксировано в моем залоговом соглашении. Позвони-ка своему кузену с крысиным личиком и спроси. Ты хочешь нарушить мое залоговое соглашение? Хочешь снова гоняться за мной? Я стояла на своем. - Это только на пару дней. Рабочие всего лишь заменят ковровое покрытие и поставят новую дверь. А мне тем временем нужно работать. Между прочим, из-за тебя я выбился из графика. - У меня нет времени стоять здесь и спорить. Я ухожу, и речи нет, чтобы оставить тебя одного в моей квартире. Он наклонил голову и протиснулся мимо меня. - Не переживай. Мне неинтересно тащить твое столовое серебро в ломбард. Мне просто требуется место для работы. Бриггс шлепнул чемодан на бок, открыл его, вытащил лэптоп и сел за кофейный столик. Черт. Я набрала домашний номер Винни. - Что это за дела с Бриггсом? – спросила я. - Ему нужно место, где перекантоваться, и я подумал, если он остановится у тебя, то ты с него не спустишь глаз. - У тебя уже что, крыша поехала? - Это всего лишь на пару дней, пока ему сделают дверь в квартире. Каковую, к твоему сведению, к великому несчастью я взял на себя. Ты сломала эту дверь. - Я не нянька всяким НЯС. - Он безвредный. Он просто маленький парень. И, кроме того, он пригрозил мне иском за нарушение гражданских свобод. А если он с этим выступит, ты не выберешься из этой заварухи, благоухая розами. Ты из него выбила дерьмо. - Я этого не делала! - Послушай, мне нужно идти. Просто ублажи его, ладно? Винни повесил трубку. Бриггс сидел на диване, стуча по клавиатуре. Вообще-то он очаровательно смотрелся с этими выставленными вперед маленькими ножками. Как какая-то большая причудливая кукла с помятым личиком. На сломанном носу красовался пластырь, прелестный синяк на глазу. Я не думала, что он выиграет судебный процесс, но не хотела проверить это на деле. - Не очень удачное для меня время, - поделилась я с ним. – У меня свидание. - Ага, готов поспорить, что это большое событие в твоей жизни. И только между нами: это платье отвратительно. - Мне нравится это платье. Оно выглядит романтичным. - Мужикам плевать на романтику, Сестренка. Мужики любят нечто сексуальное. Короткое и облегающее. То, что легко дается в руки. И я не говорю лично о себе… Просто рассказываю тебе о мужской натуре вообще. Я услышала, как открылись двери лифта. Морелли был уже здесь. Я подхватила свитер, сумочку и побежала к двери. - Ничего не трогай, - предупредила я на ходу. – Когда вернусь, я проверю квартиру, и будет лучше, если найду все на своих местах. - Я рано ложусь, так что не шумите, если вернетесь поздно. Впрочем, думаю, мне не стоит беспокоиться, что в этом платье ты проведешь ночь с тем парнем. Я встретила Морелли в холле. - Хмм, - произнес он, увидев меня. – Миленько, но не то, что я ожидал. О нем я не могла сказать то же самое. Он был в точности то, что я ожидала. Так и хотелось его съесть. Сногсшибательный шелковистый габардиновый костюм, ультрамариновая рубашка, весьма крутой галстук, черные итальянские туфли. - А что ты ожидал? – спросила я. - Высокие каблуки, юбка покороче, грудей побольше. Чертов Бриггс. - У меня был другой прикид, - сказала я ему. – Но к нему у меня такая крошечная бисерная сумочка, которая слишком мала, чтобы положить туда телефон и пейджер. - Это свадьба, - напомнил Морелли. – Там тебе не понадобится телефон или пейджер. - У тебя-то пейджер пристегнут к ремню. - Это из-за работы. Мы близки к окончанию дела, и я не хочу пропустить захват. Я работаю с парочкой ребят из министерства финансов, которые заставляют меня выглядеть бойскаутом. - Грязные деньги? - Сумасшедшие. - А у меня прорыв в деле дяди Фреда. Я нашла женщину, которая видела, как дядя Фред разговаривал с каким-то мужчиной в костюме. А потом они сели в машину этого типа и уехали. - Тебе следует позвонить Арни Мотту и сообщить ему, что ты узнала, - посоветовал Морелли. – Не нужно придерживать информацию, касающуюся возможного похищения и убийства. * * * У церкви Святого Вознесения парковка была маленькая и уже битком набита. Морелли припарковался за полтора квартала от церкви и глубоко вздохнул: - Даже не знаю, зачем согласился. Мог бы сослаться на дежурство. - Свадьбы – вещь забавная. - Свадьбы – отстой. - Почему ты так не любишь свадьбы? - Приходится общаться с родственниками. - Ладно, это я признаю. Что еще? - Я год не был в церкви. Святой отец сошлет меня в ад. - Может, ты увидишь там дядю Фреда. Не думаю, что он тоже ходил в церковь. - И еще заставили надеть этот костюм и галстук. Я чувствую себя вторым дядей Манни. |