
Онлайн книга «Кот, который проходил сквозь стены»
Квиллерен подошел к телефону. — Мэри, — сказал он, — я сделал одно открытие. Хочешь увидеть кое-что интересное? Надевай пальто и беги. Потом повернулся к котам, которые спокойно лежали на позолоченных стульях. — Признавайтесь, ребята! Что вы об этом знаете? Коко почесал левое ухо задней лапой, а Юм-Юм лизнула свое правое плечо. Глава 20
Квиллерен услышал, как Бен Николас выходит из дома. Вскоре после этого внизу зазвучал звонок. Пришла Мэри Дакворт в меховой парке, накинутой на небесно-голубой комбинезон. Она рассмотрела жесткий белый волосок. — Знаешь, что это такое? — спросил Квиллерен. — Щетина. От какой-то щетки. — Это ус, — поправил он. — От какого-то кота. Я нашел его на диване в комнате Бена. Либо два моих хулигана и впрямь обнаружили способ пробираться в соседнюю комнату, либо дух Матильды совсем разошелся. Мэри еще раз внимательно осмотрела кошачий ус. — Он пестрый. Белый с серым. — Значит, принадлежит Юм-Юм. У Коко чисто белые. — Ты можешь предположить, как они пробрались сквозь стену? Квиллерен повел ее в гардеробную. — Я проверил ванную. Кафель везде держится прочно. Остается единственная возможность — щель за этими книжными полками. Коко последовал за ними и страстно потерся подбородком о книги на нижней полке. — Великолепные переплеты! — восхитилась Мэри. — Миссис Кобб могла бы продать их декораторам за несколько долларов каждый. Коко мяукнул, но почему-то глухо, Квиллерен посмотрел вниз и увидел, как кончик хвоста исчезает между книгами — в том месте, откуда он снял номера «Освободителя». — Коко, вылезай! — приказал он. — Там пыльно. — Йоу, — донесся слабый ответ. Мэри сказала: — Звучит так, словно он на дне колодца. Журналист бросился к полке, обеими руками вытаскивая книги и бросая их на пол. — Принеси фонарик, Мэри. Он на столе. Он осветил стену, но взгляду открылась только обшивка, похожая на ту, что была вокруг камина в его комнате, — узкие планки, обрезанные наискось. — Никаких дыр, — сказал Квиллерен. — Давай освободим другие полки… Ай! — Осторожно! Не повреди колено, Квилл. Давай я. Мэри опустилась на четвереньки и заглянула под книжную полку. — Квилл, в стене есть отверстие, это точно! — Какого размера? — Как будто не хватает одной доски. — Ты видишь, что там дальше? Возьми фонарик. — Там другая стена — в метре от этой. Похоже на тайник… — Мэри, ты думаешь… — Квилл, это может быть… Одновременно их осенило. — Станция «подпольной железной дороги» [12] , — сказал Квиллерен. — Вот именно! — ответила она. — Дом построил Уильям Таун Спенсер… — А многие аболиционисты… — Строили потайные комнаты… Да! — Чтобы прятать беглых рабов! Мэри всунула руку под полку. — Обшивка двигается, — крикнула мисс Дакворт через плечо. — Это — раздвижная дверь… В тайнике — какая-то веревка. — Она вытянула метров шесть белого шнура от «сбруи» Коко. — И зубная щетка! — Йоу, — сказал кот, неожиданно появляясь в луче света. Он выбрался из тайника и слегка покачнулся, изящно отряхиваясь. — Закрой дверцу, — попросил Квиллерен. — Можешь? — Почти, остается только пара сантиметров. Она, похоже, покоробилась. — Готов поспорить, что Коко открыл дверцу когтями, и показал дорогу Юм-Юм. Она-то и приносила мне все вещи… Что ж, одна загадка разгадана. Как насчет чашечки кофе? — Нет, спасибо. Я должна идти домой. Упаковываю рождественские подарки. — Мэри резко остановилась. — Ты освободил ящики бюро? Ты уезжаешь? — Нет, уезжает только оно. Я сегодня продал его за семьсот пятьдесят долларов. — Да что ты! Оно стоит не больше двухсот. Квиллерен показал Мэри свой список. — Неплохо для новичка, а? — Что это за женщина, которой нужны были шеффилдские подсвечники? — спросила Мэри, просматривая реестр. — Надо было послать ее ко мне… А кто спрашивал бляшки для лошадиной, упряжи? Никто их давно не покупает. — А что это такое? — Медные кружочки для украшения. Англичане когда-то использовали их как талисманы… А за что покупательница получила поцелуй? Странный способ продавать жестяную коробку для ножей. — Это жена нашего редактора отдела, — объяснил Квиллерен. — Кстати, я купил Арчу Райкеру подарок — просто в шутку. Ты упакуешь, а? Он протянул Мэри потрепанную жестянку из-под табака. — Надеюсь, — сказала мисс Дакворт, прочитав под крышкой ярлык, — «Три сестрички» не взяли с тебя за это десять долларов. — Десять долларов? Они просили десять, но отдали за пять. — Неплохо. В основном берут семь пятьдесят. — Мне повезло. — Квиллерен пошел проводить Мэри до выхода из дома. У двери Бена он спросил: — А «Немного старины» много ли приносит дохода? — Не особенно, — отвечала она. — Бен слишком ленив, чтобы часто выходить за товаром, и у него небольшой оборот. — Прошлым вечером он привел меня в «Львиный хвост» и бросался деньгами, словно у него печатный станок под кроватью. Мэри пожала плечами. — Наверно, ему повезло. Раз в год продавец может рассчитывать на неожиданную удачу. Вроде продажи шведского бюро за семьсот пятьдесят долларов. Это одна из вечных истин антикварного дела. — Кстати, — сказал Квиллерен, — вчера мы пошли в «Гаррик», но там остался только крест на одной из лож, и я чуть не сломал шею, пытаясь добыть его. — Бен должен был тебя предупредить. Эта ложа опасна уже много лет. — Откуда ты знаешь? — Ее закрыли еще в сороковых годах. Она называется Ложей привидений. — Как ты думаешь, Бен знал об этом? — Все об этом знают, — сказала Мэри. — Поэтому крест так и не сняли. Даже Росс не стал рисковать, а ему море по колено. |