
Онлайн книга «Кот, который сдвинул гору»
– Я очень признателен вам, мисс Бичем, за то, что вчера вы вывели меня на правильную дорогу. Не знаю, что бы я делал без вашей помощи. – Мы должны быть добрыми соседями здесь, в горах. – В этом заявлении не было даже и намёка на теплоту. – Я бы хотел купить эту голубую… эту голубую… – Накидку. – Я бы хотел послать её моей подруге на север. У вас есть ещё такие? Я бы мог купить ещё четыре, разного цвета. – Они стоят сто долларов, – сообщила она, полагая, что он неправильно прочитал цену. – Я заметил. Весьма привлекательная цена, должен сказать. Нельзя ли посмотреть и другие накидки? Впервые выражение лица женщины смягчилось. – Их здесь нет сейчас. Они плохо расходились, поэтому я отнесла накидки домой. Большинство покупателей ищут вещи не дороже пяти долларов. Но я принесу их, если вы зайдёте к нам ещё раз. – Она посмотрела на него с сомнением, будто не верила в его искренность. – Вы завтра работаете? – В воскресенье у нас больше всего посетителей. – Как долго вы работаете? – С обеда до темноты. – Очень хорошо. Я непременно приду. Меня зовут Квиллер. Джим Квиллер, пишется через «в». А как вас зовут, мисс Бичем? Она ответила ему, и он попросил назвать имя по буквам. – К-р-и-з-а-л-и-с. – Милое имя, – сказал он. – Я видел Дьюи Бичема сегодня утром. Он согласился построить бельведер для меня. – Это мой отец. Он очень хороший краснодеревщик, – с гордостью сказала она. – Он был одним из лучших мастеров на мебельной фабрике, до того как её автоматизировали. Сейчас он ищет работу. Может, вы знаете кого-нибудь, кто интересуется мебелью на заказ? – Буду рад рекомендовать его. Когда она завернула голубую накидку в бумагу и упаковала в мешок магазина на Пяти Углах, он спросил: – Простите мое невежество, но почему такое странное название – Картофельная Лощина? Что такое лощина? – Лощина меньше, чем долина, но больше, чем яма, – ответила она. – Вы намерены поселиться здесь? – Только на лето. – Один? – Нет, у меня две сиамские кошки. – Что привело вас сюда? – спросила она с подозрением. – Мои друзья с севера прошлым летом отдыхали в лесу-заповеднике за рекой и порекомендовали мне это место. Я искал тихое место, где мог бы серьезно подумать. – О чём? Её резкое, неприкрытое любопытство забавляло его. Он и сам любил совать нос в чужие дела, но делал это более артистично. – О карьере, – ответил он таинственно. – Чем вы занимаетесь? – Я журналист по профессии… Расскажите о себе. Давно вы живете в горах? – Всю жизнь. Я – из бульбиков. Вы знаете, кто такие бульбики? Люди, живущие в единении с природой. Из поколения в поколение. Мы стали защитниками окружающей среды ещё до того, как придумали это выражение. – Простите мое замечание, но ваша речь, мисс Ничем, отличается от речи других бульбиков. – Я уезжала учиться в колледж. Когда уходишь из маленького поселка во внешний мир, что-то приобретаешь, но что-то и теряешь. – Вы зарабатываете на жизнь ткачеством? – Он имел такое же право на любопытство, как и она. – Нам не так много требуется на жизнь, и летом обычно дела идут хорошо. Зимой я вожу школьный автобус. – Вы водите автобус по этим горным дорогам? Примите моё восхищение… Что ж, увидимся завтра, – попрощался он, так как в магазин зашли туристы. – Где здесь можно выпить чашку кофе? – У Эми, – показала она на закусочную, расположенную выше по холму. Хотя Кризалис и не улыбалась, но неприязнь её исчезла. Квиллер помахал рукой молчаливой женщине за ткацким станком. – До свидания, миссис Бичем, я восхищён вашей работой! – сказал он. Не поднимая головы, она кивнула в ответ. Название «У Эми» он нашёл удачным для маленькой закусочной, где стояли четыре старых кухонных стола и несколько металлических складных стульев, явно из коллекции «Просто ржавчины». Зелёного цвета пол сиял чистотой, а белые стены украшал несколько абстрактный пейзаж – зелёные горы на фоне голубого неба. За стойкой стояла полненькая симпатичная женщина, лицо которой излучало здоровье даже сквозь косметику. – Прекрасный день! – приветствовала его женщина. – Вы – Эми? – спросил Квиллер. – Да, конечно, это я! – ответила она весело. – Что вы желаете? Меню, висевшее на стене у неё за спиной, предлагало овощной суп, гамбургеры с овощами, овсяное печенье, йогурт, яблочный сок и чай из; трав. – У вас есть кофе? – спросил он. – Конечно нет. Только заменитель кофе и чай из трав. Внезапно за стойкой раздался пронзительный крик, точно кричала какая-то экзотическая птица, «Гу-гу-гу», – склонилась Эми. Квиллер заглянул за стойку. Там на столике в корзинке лежал младенец. – Ваш? – спросил он. – Да, это наш Эшли. Два месяца, одна неделя и три дня. Он будет экологом, когда вырастет. Квиллер взял заменитель кофе и две овсяные печенины и сел за стол у окна. Кроме него было ещё два посетителя: продавец свечей пил йогурт и читал книгу в мягкой обложке, а кузнец заказав всё, что было в меню, жадно поглощал суп. – Привет, – сказал кузнец с полным ртом, и свечник тоже поднял голову и улыбнулся человеку, купившему у него свечей почти на сто долларов. Через минуту, размахивая керамической кружкой, торопливо вошла Кризалис. – Яблочный сок для мамы, – попросила она у Эми. – Как Эшли? Сегодня он хорошо себя ведёт? – Эшли сегодня просто ангел. Как дела у вас там внизу? – На удавление хорошо! Запиши сок на наш счёт, Эми. Когда Кризалис направилась к двери с полной кружкой сока, Квиллер встал и преградил ей путь. – Вот мы и снова встретились, – с улыбкой сказал он. – Не выпьете со мной заменителя кофе с овсяным печеньем? Она остановилась. – Я оставила маму одну в магазине, – проговорила она в нерешительности. – Я уже поел, Крис. И побуду с ней, пока ты не вернешься, – сказал свечник, поднимаясь. – Спасибо, Мисси. Вот сок, и скажи ей, что я скоро приду. – Она повернулась к Квиллеру: – Мама не говорит, поэтому я не могу оставлять её одну в магазине. – Не говорит?! – с сочувствием и скрытым удивлением произнес Квиллер, подавая Кризалис стул. |