
Онлайн книга «Два сапога не пара»
Я решила еще раз попытаться сделать что-нибудь с окном. Упершись ногами, я сильно дернула ветхую деревянную раму. Болты вырвались из потрескавшейся кирпичной кладки, и решетчатая площадка пожарной лестницы накренилась под углом в сорок пять градусов. Ступени соскользнули с места, ограждения сорвались со своих креплений, железные уголки вывернулись, и в свободное пространство съехали сначала мои ноги, а вслед за ними и задница. Руки уцепились за перекладину, и в приступе слепой паники рефлекторно я крепко держалась… секунд десять. По истечении этих десяти секунд вся решетка третьего этажа обрушилась на второй этаж пожарной лестницы. Наступила моментальная пауза. Достаточно долгая, чтобы я прошептала: - Вот дерьмо. Надо мной из окна высунулся Морелли. – Не шевелись! КРАААК! Второй этаж отделился от здания и обвалился на землю, увлекая меня за собой. Я плашмя приземлилась на спину. Раздалось солидное «Ух», засвидетельствовавшее то, что из меня вышибло дух. Так я лежала, оглушенная, пока надо мной всего лишь в нескольких дюймах не замаячило лицо Морелли. - Твою мать, - прошептал он, - черт, Стефани, скажи что-нибудь! Я уставилась вверх прямо перед собой, не то, что сказать, не в силах даже вздохнуть. Он пощупал пульс у меня на шее. Потом руки его сместились к моим стопам, и он стал подтягивать, сгибая в коленях, ноги. – Ты можешь пошевелить пальцами? Только не тогда, когда чувствую его руки, путешествующие по внутренней стороне бедер. Кожа горела под его ладонью, а пальцы ног поджались. Я услышала, как издала всасывающий звук. – Если ты еще выше передвинешь свои пальцы на моей ноге, я подам заявление о сексуальном домогательстве. Морелли откинулся назад на пятки и провел рукой по глазам. – Ты только что до чертиков напугала меня. - Что здесь происходит? – раздался громкий голос из какого-то окна. – Сейчас вот вызову полицию. Я не потерплю такого дерьма. Шуметь у нас в районе запрещено. Я приподнялась на локте. – Вытащи меня отсюда. Морелли бережно поднял меня на ноги. – Ты уверена, что с тобой все в порядке? - Кажется, ничего не сломала. - Я сморщила нос. – Чем это воняет? О, Боже, я ведь не до такой же степени перетрусила, чтобы в штаны наложить, так ведь? Морелли повернул меня кругом. - Фу! – воскликнул он. – У кого-то в этом доме водится большой пес. Огромный больной пес. И, похоже, ты попала прямо в точку. Я стянула куртку и держала ее на вытянутых руках. – А сейчас в порядке? - Несколько брызг попало на джинсы. - Еще где-нибудь есть? - На твоих волосах. У меня началась моментальная истерика. – УБЕРИ ЭТО! УБЕРИ! Морелли зажал мне рот рукой. – Тихо! - Убери эту гадость с моих волос! - Я не могу убрать это с твоих волос. Тебе придется устроить себе головомойку. - Он потянул меня в сторону улицы. – Ты можешь идти? Я, пошатываясь, устремилась вперед. - Хорошо, - одобрил Морелли. - Так и держись. Не успеешь опомниться, мы будем уже в фургоне. А потом мы доставим тебя в душ. Час-другой поскребешь, и будешь как новенькая. - Как новенькая. - В ушах у меня звенело, а голос мой звучал глухо, как издалека… похожий на голос в бочке. - Как новенькая, - повторяла я как заведенная. Когда мы добрались до фургона, Морелли открыл заднюю дверь. – Не возражаешь против того, чтобы проехаться на заднем сидении? Я тупо уставилась на него. Морелли посветил фонариком мне в глаза. – Ты уверена, что с тобой все в порядке? - Как ты думаешь, что это была за собака? - Очень большой пес. - Какой породы? - Ротвейлер. Парень. Старый и растолстевший. Плохие зубы. Лопает много тунца. Я начала всхлипывать. - О, черт, - испугался Морелли. – Только не реви. Ненавижу, когда ты плачешь. - В моих волосах какашки ротвейлера. Он большим пальцем размазал по щекам мои слезы. – Все в порядке, милая. Все не так уж плохо. Я пошутил насчет тунца. - Он помог мне сесть в фургон. – Держи хвост пистолетом. Не успеешь опомниться, как я тебя доставлю домой. Он довел меня до моей квартиры. - Думаю, так лучше всего, - пояснил он. – Вряд ли ты хочешь, чтобы твоя мама увидела тебя в таком виде. Он отыскал в моей сумке ключ и открыл дверь. Квартира выглядела заброшенной и неуютной. Слишком тихо. Не слышно, как скрипит колесом Рекс. Не оставлен свет, чтобы приветствовать тебя на пороге дома. Кухня манила меня сделать передышку. – Мне нужно пиво, - объявила я Морелли. Я уже не спешила в душ. Нос мой потерял чувствительность. И я смирилась с состоянием своих волос. Я проскользнула в кухню и рванула дверцу холодильника. Дверь распахнулась настежь, свет из холодильника ослепил меня, и я уставилась в гробовом молчании на ногу… огромную, мерзкую, окровавленную ступню, отделенную от ноги как раз в районе лодыжки, возлежавшую рядом с пачкой маргарина и на три четверти полной бутылкой клюквенного морса. - Тут в холодильнике нога, - обратилась я к Морелли. Звякнули колокольчики, вспыхнули огоньки, рот онемел, и я грохнулась на пол. * * * Я выплыла из дерьма забвения и открыла глаза. – Мама? - Не совсем, - раздался голос Морелли. - Что случилось? – спросила я. - Ты отключилась. - Это было уж слишком, - пояснила я Морелли. – Сначала собачье дерьмо, теперь нога… - Я понимаю, - успокоил Морелли. Я с трудом поднялась на дрожащих ногах. - Почему бы тебе не отправиться в душ, пока я приберусь здесь? – предложил Морелли. Он вручил мне пиво. – Можешь взять пиво с собой. Я с подозрением взглянула на пиво. – Оно из моего холодильника? - Нет, - заверил Морелли. – Из другого места. - Ладно. А то, если оно из моего холодильника, я пить не стану. - Знаю, знаю, - приговаривал Морелли, хитрым маневром увлекая меня в сторону ванной. - Только давай прими душ и пей свое пиво. Когда я вышла из душа, в моей кухне уже находились двое патрульных, парень из криминалистической лаборатории и двое типов в костюмах. |