
Онлайн книга «Шотландская любовь»
– Это отец вам рассказал. Абботт кивнул: – Он был не прав? – Он был не прав в том, что рассказал вам. Он не оправдал моего доверия. Но он не ошибся. Абботт подтянулся в кресле, приняв начальственную позу. – Для каких целей вы хотите использовать подобную взрывчатку? – Вы за этим явились сюда, генерал? Убедиться, что я пущу взрывчатку на благо британской армии? – Можно и так сказать. И что вы чувствуете по этому поводу? – Это меня настораживает. – Армия была добра к вам. – Армия распоряжалась мной с умом. Я бы не стал называть это добротой. Генерал поглядывал на него с опаской, как на гончую, которую воспитывал с раннего возраста и которая вдруг стала скалить зубы. – Отец говорил, в вас бродит некое бунтарство. – Правда? Наверное, это одно из проявлений зрелости: ему стало плевать, какого мнения о нем оба генерала. Абботт молчал, явно не заботясь о том, что уже почти стемнело, а дороги в этих краях извилисты и опасны для ночных путешествий и в округе нет ни одной гостиницы, где бы генерал мог остановиться на ночлег. Правила приличия велели Гордону предложить генералу переночевать в Ратморе. – Я разрабатываю формулу взрывчатого пороха, генерал, чтоб вы знали. Но не для войны. – Вы очень хорошо воевали, Гордон. Он отвернулся и посмотрел в окно, проклиная про себя генерала. – Я был солдатом. Я сражался там, куда меня посылали, и где сражался – побеждал. – Он посмотрел на гостя через плечо. – Потому что не хотел умирать. – За это вы получили титул баронета. Ему снова стало смешно. – И за то, что придумал, как стрелять из ружья более метко. Генерал Абботт склонил голову в знак согласия. – Чайная ложка изобретательности, генерал, в попытке спасти ведро крови. – Вы очень остры на язык, молодой человек. Гордон улыбнулся: – Напротив, сэр, я очень прямой и говорю открыто: я не хочу быть солдатом. Я не хочу больше воевать. «И не хочу больше быть сыном своего отца». – А Содружество? Оно в безопасности? Эти несколько слов воскресили в его памяти все те предрассудки, предвзятость и несправедливость, с которыми ему пришлось столкнуться, будучи шотландцем на службе британской армии. Хотя последняя битва между Англией и Шотландией состоялась сто лет назад, обе стороны до сих пор с подозрением относились друг к другу. Британские бойцы отпускали при появлении горцев замечания типа «солдатики в юбках». Часть его, шотландская часть, рассматривала англичан как народ-победитель, с которым приходится мириться и считаться. Он никогда не чувствовал себя частью армии в целом – но чувствовал себя душой и сердцем Девяносто третьего полка хайлендеров. Абботту этого не понять, но он, несомненно, видит в его национальной принадлежности угрозу. Гордон принужденно улыбнулся и кивнул: – Для Содружества я угрозы не представляю, генерал. Оно в безопасности. – Нас интересует, как ваше изобретение будет работать. Хотелось бы посмотреть. А вот это сюрприз. Герцог Кембридж передовым человеком не слывет, напротив, он известен своими крайне консервативными взглядами. Любопытно, Абботт говорит и от его лица? Или только за себя? – Я организую демонстрацию. – Искренне на это надеюсь. Это что, угроза? Если и так, то хорошо замаскированная, поданная в вежливых выражениях и с тоненькой, как лезвие, улыбочкой. – Вы должны остаться на ночь, – сказал он, неловко проявляя гостеприимство. – Боюсь, вынужден отказаться. – Улыбка Абботта сделалась более искренней. – Здесь неподалеку живут мои друзья. Они меня ждут. Еще один сюрприз. Гордон прошел к двери, отворил ее и отодвинулся, освобождая путь. – Хотелось бы посмотреть на ваше изобретение, – повторил Абботт. – Я буду иметь в виду, генерал. – Вы не намерены сотрудничать, полковник? – Я ушел из армии и предпочитаю обращение без чина. Абботт, казалось, собирался еще что-то сказать, но потом передумал, кивнул и молча прошел мимо Гордона. Пока Гордон провожал генерала Абботта до кареты, его не оставляло чувство, что военное министерство не остановится на этом в своих попытках склонить его к сотрудничеству. Эта мысль, как ни странно, его только позабавила. Отец пытается дергать за ниточки, даже лежа в могиле. Иначе зачем он рассказал Абботту про взрывчатый порох? Ничто не заставит его изменить решение и выбранный путь – ничто и никто. Ни генерал Абботт, ни отец. Ни даже Шона Имри Донегол, которая для его душевного покоя представляет гораздо большую угрозу, нежели любой эмиссар военного министерства. Глава 15
Брайан Макдермонд пришел на север в сопровождении семнадцати человек, среди которых были его жена Фенелла и единственный сын трех лет от роду. Фенелла, спокойная, дружелюбная женщина, умела улыбаться безмятежно и легко независимо от обстоятельств. Он очень ценил ее за доброту и то, что она никогда не жаловалась. – А на что мне жаловаться? – спросила она как-то раз. – Ты хороший добытчик, ты добр ко мне и к нашему ребенку. Ты содержишь моих родителей и не ругаешься, хоть мой отец и болен. Они поженились не по любви, но чтобы объединить земли и силы своих семей. Ему и самому не на что было жаловаться: Фенелла была хороша собой и отличалась добрым нравом, люди ее любили. Когда он ушел на войну, она скучала – так по крайней мере она говорила. Когда он вернулся, ослабевший от ран и опечаленный поражением, она делала все, чтобы утешить его и снова поднять на ноги. Но что-то изменилось. Ему хотелось большего. Он жаждал поговорить с кем-нибудь о важных вещах: о свободе, о душе человеческой – о том, о чем стал задумываться сам, лишь побывав на грани жизни и смерти в Каллоденской битве. [6] Но с женой они молчали. Некогда это молчание было легким и приятным для обоих, теперь – нет. Когда на душе его становилось совсем тревожно, он откладывал дела и брался за волынку. Когда мелодия облегчала душевные муки, он снова принимался строить дом. Он знал, что дом будет надежным и достаточно просторным, чтобы поселить в нем и родителей Фенеллы, и других членов клана, но конечно, не таким огромным, как каменный гигант Гэрлох, бросавший тень на лощину. |