
Онлайн книга «От любви не убежишь»
И Стефани, и Отто промолчали. В неожиданно наступившей тишине сквозь тонкие занавески Джаред увидел чью-то тень на веранде, но это был не Энтони. Это была… — Извините меня, — сказал Джаред, поднимаясь с кресла. Открывая дверь, он услышал слова Энтони: — Мы по-прежнему владеем фамильным домом в Неаполе. Я стараюсь бывать там при первой же возможности. Энтони прислонился к перилам, держась за них обеими руками, а перед ним стояла Мелисса. — Я всегда хотела побывать в Италии, — вздохнула она. — Колизей, Ватикан, Сикстинская капелла. Джаред усмехнулся про себя. Почти наполеоновские планы для девушки, у которой нет денег даже на автобусный билет до Сиэтла. — Буду счастлив показать тебе Венецию, — сказал Энтони, и его голос обещал больше, чем просто прогулку на гондоле по каналам. — Я так понимаю, вы справились с моим заданием? — громко спросил Джаред, выдавая свое присутствие. При виде его на лице девушки вновь появилось виноватое выражение. И опять Джаред ощутил это не к месту захлестнувшее его физическое желание… — Мы с Мелиссой вспоминали достопримечательности Италии, — легко произнес Энтони, но его напрягшиеся плечи и появившиеся жесткие складочки в уголках губ ясно дали понять, что Джаред ему явно мешает. Не очень хороший знак. — По-моему, мы еще не пришли к единому мнению, — напомнил ему Джаред, подходя ближе и всем своим видом демонстрируя, что не собирается их покидать. — Это может еще немного подождать, — махнул рукой Энтони. Джаред бросил взгляд на часы: — По-моему, наша встреча и так уже затягивается. Энтони вздохнул: — Ну, хорошо. Дай мне еще пять минут. Я мигом. Но у Джареда не было ни малейшего желания оставлять их наедине. Мелисса перевела взгляд с одного мужчины на другого. — И раз уж Мелисса здесь, — подался в ее сторону Джаред, — может, выслушаем мнение другого человека? Ну, Мелисса, как вы думаете, стоит ли начинать гуманитарный проект в Сьерра-Бенито? Опасная ли это затея, или риск не превышает разумных пределов? Энтони аж подпрыгнул: — Уверен, Мелиссе это неинтересно… — Вы хотите заняться строительством в самом городе Сури или выше в горах? — уточнила Мелисса. Ее ответ поверг в изумление обоих мужчин. Да и как тут было не изумиться? Сколько людей знают о Сьерра-Бенито, не говоря уже о ее столице? — В небольшой деревушке Тэппи, — все же ответил Джаред. — Ужасное место, — покачала головой Мелисса. — Жители живут за чертой не то что бедности, а нищеты. Энтони закашлялся от смеха и полуобнял ее за плечо. — Добро пожаловать на обсуждение, сеньорита Мелисса. Джаред с трудом сдержался, чтобы не скинуть руку Энтони с плеча Мелиссы. Подобная реакция удивила его самого, ведь в жесте Энтони не было ничего предосудительного: он приобнял девушку чисто по-дружески. — Вы хоть знаете, что приходится терпеть жителям деревни от золотоискателей? — продолжала Мелисса. — А вы имеете представление о том, как мятежники обходятся с золотоискателями? — в тон ей спросил Джаред, пытаясь в то же время разобраться в бушевавших в нем чувствах. Черт, почему его так задевает, что рука Энтони лежит на плече Мелиссы? Она покачала головой: — Поверить не могу, что вы собираетесь их эксплуатировать. Джаред резко выпрямился: — Эксплуатировать кого? — Жителей деревни. — Я никого не собираюсь эксплуатировать, — заявил Джаред, не в силах отвести взгляд от руки Энтони. Почему она не скидывает его руку? Мелисса фыркнула: — Ну конечно! Вместо вас эксплуатацией займется кто-нибудь другой, но от вашего имени. — Все равно не улавливаю связи… — Нет никакой причины тащиться в Тэппи, если вы не хотите заняться тем же, что и золотоискатели, но в более широком масштабе. — Вообще-то мы собираемся строить там медицинский центр, — вступил в разговор Энтони. — Мы пока обсуждаем вопрос строительства, — поправил Энтони Джаред, кидая на него предостерегающий взгляд. Мелисса снова перевела взгляд с одного мужчины на другого. Теперь в ее глазах уже было не просто удивление, а откровенное любопытство. — Откуда вам столько известно про Тэппи? — не мог удержаться Джаред от того, чтобы не спросить. — Я читаю «Чикаго дейли» — моргнув, ответила Мелисса. — В прошлом году я читала статью о горном инженере, похищенном мятежниками. — Его компании пришлось выплатить миллион долларов, — закончил за нее Джаред, так как Мелисса замолчала. — И все равно он был убит. — Это случилось больше года назад, — поправил Энтони. — И мы не собираемся вести горноразведывательные работы. — Ты думаешь, мятежникам есть дело до того, кого брать в заложники? Особенно если это человек с Запада? — Мне кажется, им все-таки есть дело, — ввернула Мелисса. — И откуда такая уверенность? — осведомился Джаред. — Уж, не от огромного ли опыта поездок по Америке на автобусе? — Не груби, — вмешался Энтони. Но Джаред уже разозлился: ему надоел этот спор. Сняв с гвоздя свой стэтсон [1] и напялив его на голову, он заявил, хватая Мелиссу за руку и высвобождая ее из полуобъятий Энтони: — Пойду провожу Мелиссу до ее коттеджа. — Какого черта?! — начал было Энтони. — Возвращайся в дом, — бросил ему через плечо Джаред, вынуждая девушку следовать за собой. В сгущающихся сумерках они шли к освещенной подъездной дорожке, и Джаред по-прежнему ощущал устремленный им в спину взгляд Энтони. Он стремительно шагал вперед, и Мелисса едва поспевала за его широким шагом. Джаред не знал, в каком коттедже ее поселили, но одинокие женщины обычно жили в коттеджах у реки, поэтому он повернул туда. — Почему я испытываю такое чувство, будто меня не провожают, а конвоируют? — слегка запыхавшись, спросила Мелисса. Джаред стиснул зубы, пытаясь взять свои эмоции под контроль. — Почему я испытываю такое чувство, что вы здесь не для того, чтобы наскрести денег на автобусный билет? Глава 3
Джаред не сбавлял шаг и не выпускал ее руку. Его хватка была почти железной. «Интересно, не собирается ли он препроводить меня этим бодрым маршем до самых границ своих владений?» — мелькнула у Мелиссу мысль. |