Онлайн книга «Убийство в обществе коллекционеров»
|
Вернувшись из Британской библиотеки домой, сэр Малькольм пообедал, насладившись блюдами китайской кухни, приготовленными его верным Вэнь Чжаном. Потом он немного послушал музыку под бокал «Карду», знаменитого односолодового виски из Манох-Хилла, с берегов реки Спей. [24] Ему нравились цвет и консистенция этого сорта виски — ярко-желтое, прозрачное, с чистым золотым отливом, его приятная легкость — шелковисто-бархатистая, его пленительный букет — тонкий, слегка замешенный на аромате сухих фруктов и светлого табака. Во рту он обретает едва уловимый дымчатый привкус, на языке — чуть заметный древесный, а послевкусие сродни благоуханию полевых цветов, замешенному на запахе лесного ореха. Наслаждаясь «Маленькой ночной серенадой» Моцарта и виски, сэр Малькольм сидел в кресле-качалке, некогда принадлежавшем его отцу, и мечтал. Одно из тех безмятежных мгновений, которые он очень любил. Вдруг зазвонил телефон. Это был Форбс. — Он у нас, сэр! — Кто — он? — Иранец! Он пока еще не во всем сознался, но это он! Нутром чую — он! — Полноте, Дуглас, вы как будто не в себе. — Есть отчего! — воскликнул старший инспектор. — Это он прибрал к рукам коллекцию Катерины Ховард! Айвори глубоко вздохнул. Вот и конец его мечтаниям, сдобренным несравненным ароматом виски… — Давайте отложим это до завтра, — не очень уверенно предложил он. — Нет-нет! Прямо сейчас! — прокричал в трубку Форбс. — Думаю, он вот-вот расколется! — Вы у себя в конторе? Хорошо. Скоро буду. Было десять часов вечера. Вэнь Чжан выкатил из гаража «Роллс-Ройс», и они осторожно доехали до здания Центрального полицейского управления. Видимость, как и прежде, не превышала десяти метров. В Скотланд-Ярде насчитывалось два десятка кабинетов для допросов. Среди прочего они были оснащены автоматическими устройствами для записи показаний задержанных. Когда сэр Малькольм вошел в 12-й кабинет, где его ждал Форбс, в смежную комнату как раз препроводили иранца и туда же отнесли его кофе. Старший инспектор был весь как на иголках. — Сэр, как я уже говорил вам по телефону, не нравится мне этот малый! Меня предупредил сторож храма — сказал, что он опять объявился. И мы его тут же задержали. — На каком основании? — Как свидетеля и за отказ сотрудничать. Он отказался следовать за моими людьми — я отрядил туда двоих. А здесь все время, пока сидит, требует то своего консула с послом, то адвокатов, то еще бог весть чего. Странный тип, честное слово! — А вы поставьте себя на его место, — предложил сэр Малькольм. — Он тихо-мирно молится в храме, а тут вы — и сразу под арест! — Это не арест, а задержание! Да вы только послушайте. Форбс нажал на кнопку и включил магнитофон. — Ваше полное имя и адрес? — Садр, Али Садр. Уилтон-роуд, двести двадцать два. Живу в Лондоне, а по национальности иранец. Можно позвонить в посольство? — Не сейчас. Вы знаете некую Катерину Ховард? — Да, знаю, она моя коллега. — То есть? — У нас общие научные темы. — Какие? — В частности, иранские религии. Я такой же исследователь, как и госпожа Ховард. Но почему вы о ней спрашиваете? — Когда вы видели ее последний раз? — В конце прошлой недели. — А поточнее? — Гм, кажется, в субботу вечером. Пришлось ей кое в чем помочь. — Помочь? — Да. Она собиралась перевезти кое-какие вещи из своей коллекции с Виктория-стрит. — Какой коллекции? — Предметы культа Митры. — Зачем она собиралась их перевозить? — Понятия не имею. Но к чему все эти расспросы? — К тому, что вопреки вашим словам вы замешаны в краже ее коллекции. — Я?! Но это же смешно! — И вы знали, Катерина Ховард больше не в силах вам перечить… — Не понимаю. — Вы все прекрасно понимаете. Вам хотелось заполучить ее бесценную коллекцию. И вы вынудили госпожу Ховард открыть сейф, где она хранила свои экспонаты. Вы их похитили, а ее просто-напросто убили, чтобы она не заявила на вас в полицию! — Убил?! Как это? Да вы что? Я убил Катерину Ховард? Да что такое вы говорите? Старший инспектор остановил запись. — Видите, он лжет! Прикидывается, будто знать не знает про смерть госпожи Ховард! А газеты только об этом и пишут! — Может, он просто не читает британских газет… — Как по-вашему, зачем Катерине Ховард было просить у него помощи, чтобы перевезти куда-то там свою коллекцию? Это же шито белыми нитками! Она берегла ее как зеницу ока, свою коллекцию! Зачем было ее перевозить? Чтобы продать? — А может, чтобы передать в музей, на выставку… — предположил сэр Малькольм. — И все же тут есть что-то странное. Дуглас, не могли бы вы пригласить сюда этого господина Садра? Я сам допрошу его, если позволите. — Как угодно, сэр, и тогда вы все поймете. Сомневаюсь, что он говорит правду, — уж больно складно поет по-английски… Глава 10
Упомянутый Али Садр оказался привлекательным мужчиной лет сорока, с горящими глазами и черной, аккуратно подстриженной бородой. На нем был безупречный, элегантный костюм и синий галстук. Задержанный явился в сопровождении лейтенанта Финдли. — Сэр, — обратился к нему сэр Малькольм, к величайшему изумлению Форбса, — не могли бы вы сказать, к какой степени относится Гелиодром в митраизме? — К шестой, это между Персом и Отцом. Однако, признаться, у лондонских полицейских очень странные методы допроса! Может, лучше вы мне объясните, как убили мою знакомую, Катерину, и кто? Я просто потрясен. — Она утонула, — умышленно кратко ответил сэр Малькольм. Иранец так и рухнул на стул, сраженный этой новостью. Между тем сэр Малькольм продолжал: — Как по-вашему, госпожа Ховард достигла этой самой шестой степени? — Откуда мне знать! — воскликнул иранец. — Да и какое это имеет ко мне отношение? К тому же таких обрядов посвящения больше не существует. — Неважно, — продолжал Айвори. — Вернемся к перевозу коллекции. Итак, это Катерина Ховард попросила вас оказать ей столь необычную услугу? — Я и сам очень удивился. Я знал про ее коллекцию редкостей, имеющих отношение к культу Митры, но видел их только на фотографиях. В общем, она позвонила мне в тот день часов около восьми и попросила срочно приехать, чтобы помочь перевезти коллекцию. Одной ей было не управиться, а мне она доверяла. И я, понятно, согласился. |