
Онлайн книга «Лето, прощай»
– Тогда, – цепенея, подхватил Уилл, – что за фиговины засунуты в другие банки? Дуглас пересчитал банки туда и обратно, но не произнес ни звука, только покрылся гусиной кожей. – Что тут скажешь? – Не тяни, Дуг. – В других банках… – начал Дуглас, помрачнев лицом и голосом, – в них… тоже младенцы! Эти слова шестью кувалдами ударили по шести солнечным сплетениям. – Уж больно мелкие! – Может, это пришельцы из другого мира. «Из другого мира, – беззвучно повторил Дуглас. – Другой мир утопили в этих банках. Другой мир». – Медузы, – предположил Чарли. – Кальмары. Ну, сам знаешь. «Знаю, знаю, – подумал Дуглас. – Водный мир». – Глазенки-то голубые, – прошептал Уилл. – На нас вылупился. – Скажешь тоже, – бросил Дуг. – Это же утопленник. – Пошли отсюда, Дуг, – зашептал Том. – У меня поджилки трясутся. – Фу-ты, ну-ты, поджилки у него трясутся, – возмутился Чарли. – Меня, например, всего колотит. Откуда здесь эти козявки? – Без понятия. – У Дугласа зачесались локти. – Помните, в том году приезжал музей восковых фигур? Вот и здесь – типа того. – При чем тут восковые фигуры? – сказал Том. – Прикинь, Дуг, это же настоящий ребенок, он когда-то живым был. Впервые вижу, чтоб такой маленький – и уже мертвяк. Ох, меня сейчас вырвет. – Беги на воздух! Скорей! Тома как ветром сдуло. В следующее мгновение Чарли тоже попятился к выходу, переводя взгляд от младенца к подобию медузы и дальше, к чему-то вроде отрезанного уха. – Почему нам никто ничего не объясняет? – спросил Уилл. – Возможно, потому, – с расстановкой ответил Дуг, – что боятся, или не могут, или не хотят. – Господи, – поежился Уилл. – Холодина-то какая. За брезентовыми стенами шатра Том содрогался от приступа рвоты. – Эй, смотрите! – закричал вдруг Уилл. – Шевельнулся! Дуг потянулся к банке. – Ничего подобного. – Шевельнулся, гаденыш. Видать, не понравились мы ему! Шевельнулся, точно говорю! Ну, с меня хватит. Бывай, Дуг. И Дуг остался один в темном шатре, среди холодных стеклянных банок с крошечными слепцами, которые вперились в стекло незрячими глазками, повествующими о том, как жутко быть мертвым. Спросить-то некого, размышлял Дуглас, – кругом ни души. Спросить некого, поделиться не с кем. Как докопаться до сути? Узнаем ли мы правду? Из другого конца палаточного музея раздался пронзительный смешок. Это в шатер вбежали шестеро хихикающих девчонок, которые впустили внутрь яркий клин дневного света. Когда полог вернулся в прежнее положение и шатер снова погрузился в полумрак, веселье как рукой сняло. Дуг отвернулся и наугад шагнул к выходу. Он набрал полную грудь теплого воздуха, отдающего летом, и крепко зажмурился. У него так и стояли перед глазами тумбы, лотки, банки с тягучим раствором, а в этом растворе плавали жутковатые кусочки плоти, непонятные существа из нехоженых краев. Одно походило на лягушку с половинкой глаза и половинкой лапки, но он знал, что это не то. Другое смахивало на клок, вырванный из привидения, на сверхъестественный сгусток, вылетевший из окутанного туманом фолианта в ночном книгохранилище, но нет. Третье напоминало мертворожденного щенка любимой собаки, но как бы не так. Перед его мысленным взором содержимое банок таяло, раствор соединялся с раствором, свет со светом. Но если быстро переводить взгляд с одной банки на другую, удавалось почти оживить содержимое: перед глазами вроде как прокручивалась пленка, на которой мелкие детали становились крупнее, потом еще крупнее, приобретали очертания пальца, кисти, ладони, запястья, локтя, а последнее существо стряхивало сон, широко открывало тусклые голубые глазки, лишенные ресниц, и, уставившись прямо на тебя, беззвучно кричало: «Смотри! Разглядывай! Я здесь в вечном плену! Кто я? Кто я – вот в чем вопрос, кто, кто? Эй ты, там, снаружи, любопытный зевака, не кажется ли тебе, что я – это… ты?» Рядом с ним, по щиколотку в траве, стояли Чарли, Уилл и Том. – Как это понимать? – шепотом спросил Уилл. – Я чуть не… – начал Дуг, но его перебил Том, давившийся слезами. – Что-то я нюни распустил. – С кем не бывает, – сказал Уилл, но и у него глаза были на мокром месте. – Тьфу ты, – пробормотал он. Рядом раздался какой-то скрип. Краем глаза Дуглас увидел женщину с коляской, в которой нечто ворочалось и плакало. Кроме этой женщины в толпе еще выделялась парочка: молодая красотка под руку с моряком. А у самой воды девчонки с развевающимися волосами играли в пятнашки, увертывались и прыгали, мерили песок резвыми ножками. Их стайка убегала все дальше по берегу, и под трели девчоночьего смеха Дуглас опять повернулся к пологу шатра и к большому вопросительному знаку. Ноги сами понесли его, как лунатика, прямо ко входу. – Дуг! – окликнул Том. – Ты куда? Снова эту дрянь разглядывать? – Хотя бы. – Делать тебе нечего, что ли? – взорвался Уилл. – Страхолюдины заспиртованные, в банках из-под соленых огурцов. Я домой пошел. Айда, парни. – Как хотите, – сказал Дуг. – И вообще, – Уилл провел ладонью по лбу, – голова у меня раскалывается. С перепугу, наверное. А у вас? – Чего пугаться-то? – сказал Том. – Сам же говоришь: заспиртованные они. – Пока, ребята. – Дуглас медленно приблизился к шатру и остановился у мрачного входа. – Том, дождись меня. – И Дуг скрылся за пологом. – Дуг! – крикнул, побледнев, Том в сторону шатра, помоста и банок с невиданными уродцами. – Осторожней там, Дуг! Будь начеку! Ринувшись было следом, он обхватил себя за локти, чтобы унять дрожь, заскрипел зубами и остался стоять – наполовину в ночи, наполовину при свете дня. III
Аппоматокс[6] Глава 36
Почему-то весь городок заполонили девчонки: они то бегали, то чинно прогуливались, то скрывались в дверях, то выскакивали на улицу, толкались в дешевом магазинчике, сидели, болтая ногами, у стойки с газировкой, отражались в зеркалах и витринах, ступали на проезжую часть и поднимались на тротуар, и все как на подбор вопреки осени пестрели яркими платьицами, и все как одна – ну ладно, не все, но почти все – подставляли волосы ветру, и все опускали глаза, чтобы проследить, куда направятся их туфельки. |