
Онлайн книга «Прощай, детка, прощай»
— Кому именно? Хелен покачала головой. — Мисс Маккриди, — сказал Пул, — мы здесь не наркодилеров ищем. Скажите нам имя, чтобы мы могли убедиться, что вы действительно перевозили товар для Сыра Ол… — Рик Лембо. — Рики Член. — Бруссард удовлетворенно улыбнулся. — Где именно заключались сделки? — В отеле «Рамада», возле аэропорта. Пул кивнул Бруссарду. — В Нью-Гэмпшир Сыр вас посылал? Хелен сделала большой глоток и покачала головой. — Нет? — Бруссард удивленно поднял брови. — И возле мотеля «Нашуа» не продавали? И никаких распродаж байкерам? Хелен снова отрицательно покачала головой: — Нет. Я — нет. — Сколько вы слупили с Сыра, мисс Маккриди? — Простите? — не поняла Хелен. — Три месяца назад Сыр нарушил условия, под которые его выпустили условно-досрочно. Получил от десяти до двенадцати лет. — Бруссард выплюнул жвачку через поручни. — На сколько вы его кинули, узнав, что он сел? — Ни на сколько. — Хелен не сводила глаз с босых ног. — Чушь собачья! Пул подошел к Хелен, осторожно забрал у нее из рук пиво, перегнулся через перила, наклонил банку и вылил содержимое на асфальтированную дорожку под террасой. — Мисс Маккриди, слышу я последние несколько месяцев, как говорится, на улице, что Сыр Оламон прямо перед самым арестом отправил хороший пакет каким-то байкерам в мотель «Нашуа». Во время облавы пакет конфисковали, а деньги — нет. Поскольку байкерам — а они все ребята крепкие — еще только предстоит отведать содержимое пакета, наши северные друзья, стоящие на страже закона и порядка, считают, что сделка состоялась буквально за несколько мгновений до появления полиции. Дальнейшие размышления привели многих к мнению, что курьер ушел с деньгами. Что, как говорят сейчас в городе, было полной неожиданностью для ребят Сыра Оламона. — Где деньги? — спросил Бруссард. — Не понимаю, что вы такое говорите. — Желаете пройти испытание на полиграфе? — Уже проходила. — На этот раз вопросы будут другие. Хелен повернулась к перилам и посмотрела на небольшую, залитую гудроном автостоянку, за которой стояло несколько засохших деревьев. — Сколько, мисс Маккриди? — Голос Пула был тих, безо всякого намека на давление или стремление получить ответ побыстрее. — Двести тысяч. На минуту на террасе воцарилась тишина. — Кто ездил туда с вами? — наконец спросил Бруссард. — Рей Ликански. — Где деньги? Костлявая спина Хелен напряглась. — Не знаю. — На врунишке, — сказал Пул, — горят штанишки. Хелен повернулась от перил. — Не знаю. Богом клянусь. — Она Богом клянется. — Пул подмигнул мне. — Ну что ж, в таком случае, — сказал Бруссард, — мне кажется, мы должны поверить. — Мисс Маккриди. — Пул поправил манжеты. Говорил он небрежно, почти нараспев. — Послушайте, я… — Где деньги? — Чем небрежней и распевней говорил Пул, тем явственнее угадывалась исходящая от него угроза. — Я не… — Хелен провела рукой по лицу и повисла на поручнях. — Я была совсем никакая, понимаете? Выходим мы из мотеля, идем по автостоянке. Через две секунды мимо нас проносится вся полиция Нью-Гэмпшира. Рей прижался ко мне, мы сквозь них и прошли. Аманда плакала, они, видно, решили, что мы — семья, просто мимо проезжаем. — Аманда была с тобой? Там? — сказала Беатрис. — Хелен! — Что? — ответила Хелен. — В машине надо было ее оставить?! — Итак, вы уехали, — сказал Пул. — Вы были никакая. И что потом? — Рей заехал к другу. Пробыли у него примерно час. — Где в это время находилась Аманда? — спросила Беатрис. — Да я почем знаю, Беа? В машине или в доме вместе с нами. Одно из двух. Говорю тебе, я была совсем никакая. — Когда вышли из дому, деньги были при вас? — спросил Пул. — Вряд ли. Бруссард открыл блокнот. — Где дом? — В переулке. Бруссард закрыл глаза. — Где именно? Адрес, мисс Маккриди. — Я вам говорю, я была совсем никакая. Я… — Ну, тогда хоть город назовите, вашу мать, — сказал Бруссард сквозь зубы. — Чарлстаун, — сказала Хелен, склонила набок голову и задумалась. — Да. Почти точно. Или Эверетт. — Или Эверетт, — сказала Энджи. — Это значительно сужает круг поисков. — Чарлстаун — это там, где большой памятник, Хелен, — сказал я и ободряюще улыбнулся. — Вы понимаете, о чем я говорю. Похож на памятник Вашингтону, но только на холме Банкер. — Он надо мной что, смеется? — обратилась Хелен к Пулу. — Я бы не рискнул делиться своими предположениями, — сказал Пул. — Но мистер Кензи прав. Если б вы были в Чарлстауне, вы бы запомнили памятник. Ведь верно? Наступила очередная долгая пауза, Хелен изо всех сил напрягала то, что осталось от ее мозга. Я уж подумал, не принести ли ей еще банку пива для стимуляции мышления. — Точно, — очень медленно проговорила она. — На обратном пути мы проехали по большому холму рядом с памятником. — Значит, дом, — сказал Бруссард, — был на восточной стороне города. — Восточной? — повторила Хелен. — Вы были ближе к району Банкер-Хилл, к Медфорд-стрит или Банкер-Хилл-авеню, чем к Мейн-стрит или Уоррен-стрит. — Ну, раз вы так говорите… Бруссард склонил голову, потер ладонью щетину на щеке, коротко вздохнул. — Мисс Маккриди, — сказал Пул, — вы еще что-нибудь о доме помните, кроме того, что он стоял в конце переулка? Это был дом на одну семью или на две? — Он был очень маленький. — Будем считать, что на одну семью. — Пул сделал пометку в блокноте. — Какого цвета? — Они были белые. — Кто? — Друзья Рея. Женщина и мужчина. Оба белые. — Отлично, — сказал Пул. — Но — дом. Какого он был цвета? Она пожала плечами: — Я не помню. — Поехали искать Ликански, — сказал Бруссард. — Можно поехать в Пенсильванию. Черт, я сяду за руль. Пул выставил руку: — Дайте нам еще минутку, детектив. Мисс Маккриди, пожалуйста, вспомните. Вспомните тот вечер. Запахи. Музыку, ведь у Ликански в машине стереосистема. Вспомните все, что угодно, только бы снова почувствовать себя в той машине. Вы ехали из «Нашуа» в Чарлстаун. Это примерно десять часов, может, чуть меньше. Вы были никакая. Вы свернули в этот переулок, и вы… |