
Онлайн книга «Остров проклятых»
— Умереть за нее готов, — сказал Чак. — И не пожалею. Тедди кивнул со знанием дела. Самое чистое из известных ему чувств. — Не упусти эту веревочку, парень. — Ладно, Тедди. В этом все и дело. Но ты должен мне сказать, что нас сюда привело. И что за фрукт этот Эндрю Лэддис. Тедди бросил окурок на каменный пол и раздавил его каблуком. Долорес, подумал он про себя, я должен ему рассказать. В одиночку у меня ничего не выйдет. После всех моих прегрешений — пьянства, этих отлучек, когда я надолго оставлял тебя одну, случаев, когда я тебя подводил, когда разбивал твое сердце, — это, может, мой последний шанс искупить свою вину. Я хочу восстановить справедливость, дорогая. Я хочу покаяться. И ты, как никто, должна меня понять. — Эндрю Лэддис. — Слова застряли в пересохшем горле. Он собрал немного слюны, сглотнул и попробовал еще раз: — Эндрю Лэддис занимался техобслуживанием многоквартирного дома, где жили мы с женой. — Ясно. — А еще он был поджигатель. Чак смотрел в глаза напарнику, пытаясь осмыслить эту информацию. — То есть… — Эндрю Лэддис зажег спичку, которая вызвала пожар… — Господи. — …в котором погибла моя жена. 8
Тедди прошел до конца перехода и, высунув голову из-под крыши, подставил лицо под дождь. Секунду назад в этой пелене блеснул ее силуэт и тут же растворился, стоило Тедди к нему прикоснуться. В то утро она не хотела, чтобы он уходил на работу. В последний год своей жизни она стала необъяснимо капризной, склонной к бессоннице, награждавшей ее тремором и дурманом. После того как прозвенел будильник, она пощекотала его и предложила закрыть ставни, дабы отгородиться от внешнего мира и не вылезать из постели. Обнимая Тедди, она стискивала его чересчур крепко и чересчур долго, ее косточки впивались ему в шею. Она к нему прильнула, когда он принимал душ, но он уже спешил, уже опаздывал и ко всему прочему, как частенько бывало в последнее время, страдал от похмелья. В мозгу одновременно помутнело и покалывало. Ее прижавшееся тело казалось наждачной бумагой. А струя душа — градом шарикоподшипников. — Останься, — просила она. — Один денек. Что от этого изменится? Он вымучил улыбку и осторожно убрал ее с дороги, чтобы взять кусок мыла. — Детка, я не могу. — Почему? — Ее рука оказалась у него между ног. — Дай мне мыло. Я тебя помою. — Ее ладошка скользнула под мошонку, зубки покусывали его грудь. Он не стал ее отпихивать. Просто взял за плечи и тихонько отодвинул от себя. — Ну все, — сказал он. — Мне правда надо идти. Она рассмеялась и снова попробовала к нему прижаться, но в ее глазах светилось отчаянное желание. Быть счастливой. Быть не одной. И вернуть старые времена, когда он еще не работал так много, не пил так много, и все это изменилось, когда однажды она проснулась и увидела, что мир слишком ярок, слишком громок, слишком холоден. — Ладно, ладно. — Она немного отстранилась, чтобы он мог видеть ее лицо, так как от горячих струй, барабанивших по его плечам, вокруг нее клубился пар. — Я уступаю. Не целый день, милый. Не целый день. Один час. Ты опоздаешь на один час. — Я уже… — Один час, — повторила она, гладя его мыльной ладонью. — Один час, а потом можешь идти. Я хочу, чтобы ты в меня вошел. — Она привстала на цыпочки, чтобы поцеловать его. Он чмокнул ее в губы и сказал: — Детка, я не могу. — И повернулся к струе воды. — А вдруг они опять тебя пошлют? — спросила она. — Куда? — Воевать. — Эти пигмеи? Детка, война закончится раньше, чем я успею зашнуровать ботинки. — Не знаю, — сказала она. — Зачем мы вообще туда полезли? Сам посуди… — Затем, что Корейская народная армия получила оружие не из воздуха, детка. Они получили его от Сталина. Мы должны показать, что усвоили урок Мюнхена. Мы должны были остановить Гитлера еще тогда, а теперь мы остановим Сталина и Мао. В Корее. — И ты полетишь. — Если меня призовут? А куда я денусь. Но не призовут, детка. — Почем ты знаешь? Он молча намыливал голову шампунем. — Ты когда-нибудь задумывался, почему они нас так ненавидят? Коммунисты? — спросила она. — Почему они не оставят нас в покое? Скоро мир взлетит на воздух, а ради чего, спрашивается? — Не взлетит. — Взлетит. Почитай газеты… — А ты не читай. Он промыл волосы, она прижалась лицом к его спине, ее руки гуляли внизу его живота. — Я вспомнила, как в первый раз увидела тебя в «Роще». Ты был в форме. Вот чего Тедди не выносил. Экскурсы в Прошлое. Она не могла принять настоящее, принять их такими, какие они есть, с бородавками и всем прочим, и поэтому петлистыми дорожками возвращалась назад, чтобы согреть душу. — Ты был такой красивый. Линда Кокс сказала: «Я первая его увидела». И знаешь, что я ей на это ответила? — Детка, я опаздываю. — Вот этого я ей точно не говорила. Я сказала: «Линда, может, ты его и первая увидела, зато я его увижу последняя». Вблизи ты ей показался злюкой. А я ей: «Дорогая, ты его глаза видела? В них нет ни капли злости». Тедди выключил воду, развернулся и увидел, что его жена успела выпачкаться. Здесь и там островки мыльной пены. — Может, снова включить? Она помотала головой. Обернув чресла полотенцем, он брился над раковиной, а Долорес, прислонясь к стене, наблюдала за ним, и мыльная пена высыхала на ее теле белыми островками. — Почему бы тебе не вытереться и не надеть халат? — спросил он. — Уже ничего не осталось, — отозвалась она. — Еще как осталось. Вся как будто в белых пиявках. — Это не мыльная пена. — А что ж тогда? — «Кокосовая роща». Забыл? Сгорела до основания, у тебя на глазах. — Да, детка, я слышал. — У тебя на глазах, — выпевала она, чтобы как-то развеять атмосферу. — У тебя на глазах. У нее всегда был прелестный голос. Когда он вернулся с войны, они раскошелились на одну ночь в отеле «Паркер хаус» и, после того как занялись любовью, он впервые услышал, как она поет. Мотивчик «Buffalo Girls» [6] проникал из ванной вместе с паром, просачивавшимся из-под двери. |