
Онлайн книга «Остров проклятых»
— Слава тебе господи, — несколько раз пробормотал Чак. Тедди уселся на валун, только сейчас осознав, что он весь мокрый от пота. Сердце учащенно бьется, в глазах резь, плечи и шея покалывают, и все это от переполняющих его эмоций. Они спаслись. Тут их взгляды встретились, и через секунду они уже дружно смеялись. — Когда я увидел, что ограждение восстановлено, я подумал: «Ну все, песец», — сказал Чак. Тедди разлегся на камне, ощущая себя свободным как в детстве. Он смотрел на небо, проглядывающее сквозь пелену облаков. Он вдыхал запахи мокрых листьев и мокрой земли и мокрой коры. Он слышал слабый шорох уходящего дождя. Хотелось закрыть глаза и очнуться по ту сторону гавани, в Бостоне, в собственной постели. Он чуть не задремал, и это лишний раз напомнило ему об усталости, и тогда он сел, выудил сигарету из кармана рубашки и прикурил у Чака. Потом еще придвинулся и сказал: — Будем исходить из того, что они узнают о том, что мы были в форте. Если уже не знают. Чак кивнул. — Бейкер наверняка расколется. — И этот охранник у лестницы. По-моему, ему поручили следить за нами. — Или он просто хотел, чтобы мы расписались в журнале прихода и ухода. — В любом случае нас запомнили. На бостонском маяке завыла сирена; все детство Тедди в Халле прошло под эти ночные протяжные звуки. Ничего более тоскливого он не знал. При этих звуках хотелось обнять все, что угодно, — человека, подушку, себя. — Нойс, — напомнил Чак. — Да. — Он действительно здесь? — Собственной персоной. — Господи, но каким образом, Тедди? И Тедди рассказал ему о Нойсе, о полученных им побоях, о его враждебности, страхах, дрожащих конечностях, слезах. Он рассказал Чаку все, кроме намеков Нойса на самого Чака. Последний слушал его, время от времени кивая и глядя на Тедди так, как подростки глядят на вожатого в бойскаутском лагере, когда в сумерках все сидят вокруг костра и слушают байки про привидения. А чем их история, в сущности, отличается от этих баек? — подумал Тедди. Когда он закончил, Чак спросил: — Ты ему веришь? — Я верю, что это он. На все сто. — Может, у него психологический срыв. Без дураков. Сам говорил, в прошлом с ним такое уже бывало. Тогда все законно. В тюрьме он срывается, и начальство говорит: «Слушайте, когда-то он был пациентом „Эшклифа“. А давайте пошлем его обратно». — В принципе возможно, — сказал Тедди. — Но когда я его видел в последний раз, он производил впечатление абсолютно нормального человека. — Когда это было? — Месяц назад. — За месяц может многое измениться. — Это правда. — А как насчет маяка? — спросил Чак. — Ты веришь, что там сидят сумасшедшие ученые, которые, пока мы с тобой беседуем, вставляют электроды в мозг этого Лэддиса? — Я сомневаюсь, что они там перерабатывают отходы. — Я тоже. Но все это, согласись, попахивает гран гиньолем. [16] Тедди нахмурился: — Это что еще за хрень? — Ужастиками, — сказал Чак. — Сказочными страшилками. — Я знаю, что такое страшилки и ужастики. Я спросил про гран гиньоль. — Это французское выражение. Прости. Глядя на то, как Чак пытается спрятать за улыбкой свое смущение или просто подумывает о том, чтобы сменить тему, Тедди сказал: — Вы там в своем Портленде, я вижу, напирали на французский? — В Сиэтле. — Ах да. — Тедди приложил руку к сердцу. — Прости. — Просто я люблю театр, — сказал Чак. — Это театральный термин. — Я знавал одного парня из нашей конторы в Сиэтле. — Серьезно? — Чак в рассеянности похлопал себя по карманам. — Да. Ты, наверно, тоже его знал. — Возможно. Показать тебе, что я нашел в досье Лэддиса? — Его звали Джо. Джо… — Тедди пощелкал пальцами и вопросительно посмотрел на товарища. — Помоги мне. На языке вертится. Джо, э-э… — Имя распространенное. — Чак добрался до заднего кармана. — Контора-то маленькая. — Вот. Чак вытащил из заднего кармана пустую руку. Тедди заметил, что сложенный листок остался торчать из кармана. — Джо Фэйрфилд, — сказал он, отмечая про себя неуклюжесть напарника. — Ты его знаешь? Чак снова сунул руку назад: — Нет. — Он точно перевелся в Сиэтл. Чак пожал плечами: — Это имя мне ничего не говорит. — Или в Портленд? Все время их путаю. — Я заметил. Пока он доставал свой листок, Тедди вдруг вспомнил, как в день их приезда на остров Чак не сразу вручил свой пистолет охраннику, а долго возился с застежкой на кобуре. Совсем нехарактерно для судебного пристава. Если на то пошло, из-за такой «мелочи» можно лишиться жизни. Между тем Чак протянул ему сложенную бумажку. — Это учетный листок, заполненный при поступлении Лэддиса. Учетный листок и история болезни — это все, что я обнаружил в его досье. Ни отчетов о всяких инцидентах, ни записей о профилактических беседах, ни фотографий. Очень странно. — Да, — согласился Тедди. — Странно. Листок так и застыл в протянутой руке. — Держи, — сказал Чак. — Пусть остается у тебя. — Не хочешь взглянуть? — Потом. Тедди неотрывно смотрел на своего напарника. Повисла пауза. — В чем дело? — наконец спросил Чак. — Я не знаю, кто такой Джо как-его-там-по-батюшке, и поэтому ты на меня так смотришь? — Никак я на тебя не смотрю, Чак. Я же сказал, что постоянно путаю Портленд с Сиэтлом. — Это я понял, и… — Пошли, — сказал Тедди. Он встал. Чак посидел еще несколько секунд, тупо глядя на листок в руке. Посмотрел на деревья вокруг. На Тедди. На берег вдали. Снова прозвучала сирена. Чак встал и сунул листок в задний карман. — О'кей, — сказал он. — Ладно. Как скажешь. Я за тобой. Тедди взял курс через лес, на восток. — Куда ты? — спросил Чак. — «Эшклиф» в противоположной стороне. |