
Онлайн книга «Остров проклятых»
Его рука оказалась сухой и гладкой, как у статуи, а пожатие жестоким, до костей, и оно отозвалось у Тедди до самого предплечья. В глазах Коули зажегся огонек — дескать, не ожидал, да? — а затем он повернулся к Чаку: — Очень рад, сэр. — Улыбка пулей улетела, он уже обращался к помощнику смотрителя. — Пока всё, Макферсон. Спасибо. — Да, сэр, — откликнулся тот. — Мое почтение, господа. — И с этими словами вышел из кабинета. Улыбка вернулась на лицо Коули в клейкой версии, напомнившей Тедди пленку на супе. — Хороший человек. Макферсон. Неравнодушный. — К чему? — спросил Тедди, присаживаясь возле стола. Улыбка трансформировалась, съехав на одну сторону и там застыв. — Простите? — Он неравнодушный, — повторил Тедди. — К чему? Коули, сев за стол из тикового дерева, развел руки: — К работе. В нашем случае это моральный сплав закона, порядка и врачебного внимания. Еще пятьдесят лет назад, а то и меньше, отношение к таким пациентам, как наши, было однозначное: в лучшем случае заковать в кандалы и пусть гниют в собственном дерьме. Их систематически избивали, как будто психоз можно выбить из человека. Их демонизировали. Их истязали. Подвешивали на дыбе. Загоняли шурупы в черепную коробку. Иногда топили. — А сейчас? — спросил Чак. — Сейчас мы их поддерживаем. Морально. Мы пытаемся их вылечить, поставить на ноги. А если это не удается, то, по крайней мере, обеспечиваем им необходимый покой. — А как же их жертвы? — спросил Тедди. Коули поднял брови. Он ждал продолжения. — Это ведь люди, совершившие жестокое насилие, — сказал Тедди. — Так? Коули кивнул: — Весьма жестокое, да. — Они кого-то мучили, — продолжал Тедди. — Кого-то даже убили. — Подавляющее большинство. — Тогда почему их покой важнее покоя их жертв? Коули подбирал слова: — Моя работа состоит в том, чтобы лечить этих людей, а не их жертв. Их жертвам я уже не в силах помочь. В любой работе существуют свои рамки. В моей тоже. Она ограничена кругом моих пациентов. — Он улыбнулся. — Разве сенатор не объяснил вам ситуацию? Тедди и Чак обменялись короткими взглядами. — Мы ничего не знаем ни о каком сенаторе, доктор. Нас назначила окружная судебная палата. Коули поставил локти на зеленую книгу записей, сложил ладони и, положив на них подбородок, воззрился на них поверх очков. — Стало быть, я ошибся. И что вам сказали на инструктаже? — Нам известно, что пропала заключенная. — Тедди положил на колени блокнот и перелистнул несколько страниц. — Рейчел Соландо. — Пациентка, — поправил его Коули с застывшей на лице улыбкой. — Пациентка, — согласился Тедди. — Прошу прощения. Если мы правильно поняли, с момента побега еще не прошло двадцати четырех часов. Коули чуть наклонил подбородок вместо кивка. — Побег был совершен прошлой ночью. Между десятью и полуночью. — И до сих пор ее не нашли, — уточнил Чак. — Верно, пристав… — Доктор поднял руку, как бы извиняясь. — Ауле, — напомнил Чак. Лицо Коули вытянулось поверх сложенных рук. Об оконное стекло за его спиной шлепнулось несколько капель. То ли с неба, то ли с моря — Тедди не смог определить. — А имя — Чарльз? — Да. — Я буду вас звать Чарльз, если не возражаете, — сказал Коули. — Мне повезло. — В смысле? — Имена не выбирают, — сказал Чак. — Хорошо хоть с именем угадали. — И кто же его выбрал? — Мои родители. — Нет, фамилию? Чак пожал плечами: — Кто знает. Нам придется вернуться на двадцать поколений назад. — Или на одно. Чак подался вперед: — Простите? — Вы грек или армянин, — сказал Коули. — Кто же? — Армянин. — А фамилия Ауле… — Когда-то была Анасмаджан. Коули перевел свой прищур на второй объект: — А ваша? — Дэниелс? Ирландская фамилия в десятом поколении. — Губы Тедди тронула улыбка. — И я знаю всех своих предков, доктор. — А полное имя? Теодор? — Эдвард. Коули отвалился на стуле, руки упали на стол. Он постучал ножичком по краю столешницы; звук был тихий и настойчивый, как падающий на крышу снег. — Имя моей жены Маргарет, но, кроме меня, никто ее так не называет, — сказал он. — Для старых друзей она Марго, и в этом есть смысл, все же прочие зовут ее Пегги. И вот это мне совершенно не понятно. — Что? — Как из Маргарет получилась Пегги. И ведь это распространенный случай. Или как из Эдварда получается Тедди. В Маргарет нет «п», в Эдварде нет «т». Тедди пожал плечами. — Как ваше имя? — Джон. — Вас никогда не называли Джеком? Коули покачал головой: — Для большинства людей я просто «доктор». Вода поплевывала в оконное стекло. Коули как будто прокручивал в уме их разговор, глаза его сделались блестящими, а взгляд отсутствующим. И тут голос подал Чак: — Мисс Соландо считается опасной? — Все наши пациенты склонны к насилию, — ответил Коули. — Поэтому они здесь. Как мужчины, так и женщины. Рейчел Соландо — вдова убитого на войне. Она утопила троих своих детей в озере за домом. Отводила по очереди и удерживала их головы под водой, пока они не захлебнулись. Потом принесла их обратно домой, рассадила за кухонным столом и спокойно ела, когда к ней заглянул сосед. — Она и его убила? — спросил Чак. Брови Коули приподнялись, он тихо вздохнул. — Нет. Пригласила с ними позавтракать. Он, естественно, отказался и позвонил в полицию. Рейчел по-прежнему считает, что дети живы и дожидаются ее дома. Это может объяснить мотив ее побега. — Желание вернуться домой, — уточнил Тедди. Коули кивнул. — А где ее дом? — спросил Чак. — Маленький городок в Беркшире. Приблизительно сто пятьдесят миль отсюда. — Коули мотнул головой в сторону окна за спиной. — Отсюда вплавь до материка одиннадцать миль. А на север пришлось бы плыть до самого Ньюфаундленда. — Остров прочесали? — спросил Тедди. — Да. |