
Онлайн книга «Дай мне руку, тьма»
— Это была ее кровь. — Что? — Кровь, — сказал я. — Дженны. Женщины, которую убили. Возможно, Кертиса Мура, которого я ранил. Но не моя. — Знаю, — сказала она. — Знаю. Но когда я смотрела на твои снимки и читала статью, то невольно задавалась вопросом: «Кто он, этот человек?» Я не знаю человека с этих фотографий. Не знаю того, что он стрелял в людей. Эта личность мне не знакома. Он для меня чужой. — Не знаю, что и сказать тебе, Грейс. — Ты когда-либо убивал? — Ее голос звучал резко. Я не сразу нашел ответ. Наконец, сказал: — Нет. Первая ложь, которую я преподнес ей, и это оказалось не так уж и трудно. — Но ты способен на это, не так ли? — Как и все. — Может быть, Патрик. Может быть. Но большинство из нас не выбирают ситуации, которые приводят к убийству. А ты выбираешь. — Я не выбирал этого убийцу и не звал его в свою жизнь. И уж тем более Кевина Херлихи. — Нет, — сказала она, — ты как раз это сделал. Вся твоя жизнь — это осознанная попытка противостоять насилию, Патрик. Но ты не можешь победить его. — Кого? — Своего отца. Я потянулся за пачкой сигарет, провез ее по столу, пока она не оказалась передо мной. — Я и не пытаюсь, — сказал я. — Я не дурочка. Я вытащил из пачки сигарету и стал стучать ею по центру веера из фотографий Хардимена, сожженного тела Рагглстоуна и распятого Кола Моррисона. — Куда ты клонишь, Грейс? — Ты водишься с такими людьми как… Бубба. А также Девин и Оскар. Ты живешь в мире насилия и окружаешь себя подобными людьми. — Тебя это никогда не коснется. — Это уже случилось. Черт. Хотя я знаю, ты скорее умрешь, чем позволишь кому-нибудь причинить мне зло. Физически. Я все это знаю. — Но… — Но какой ценой? Что с тобой происходит? Ты не можешь зарабатывать на жизнь чисткой канализационных труб, а, возвращаясь, благоухать мылом, Патрик. Это въестся в твои поры. Выхолостит тебя подчистую. — А может, уже? Миг тишины в трубке был долгим и мрачным. — Еще нет, — сказала она. — Но это чудо. На сколько тебя хватит, Патрик? — Не знаю, — сказал я сдавленным голосом. — Я тоже, — проговорила она. — Но я не люблю осложнений. — Грейс… — Я позвоню тебе, скоро, — сказала она, и на слове «скоро» ее голос дрогнул. — Хорошо. — Доброй ночи. Она повесила трубку, а я продолжал слушать гудки. Затем я сдавил пальцами сигарету и отшвырнул от себя пачку. * * * — Где ты пропадаешь? — спросил я Буббу, когда наконец достал его по мобильному. — Во дворе магазинчика Джека Рауза в Саути. — Чего ради? — Потому что Джек сейчас там, как, впрочем, Кевин и большая часть всей команды. — Хорошо же ты разделал Кевина, — сказал я. — Для него Рождество уже наступило, да. — Он довольно хихикнул. — Старина Кев сосет свой супчик через соломинку, горемыка. — Сломал ему челюсть? — И нос тоже. Одним ударом двух зайцев. — Но, Бубба, на глазах у Грейс? — спросил я. — Почему нет? Должен тебе сказать, Патрик, женщина, с которой ты встречаешься, из разряда неблагодарных. — Надеялся на чаевые? — съязвил я. — Нет, всего лишь на улыбку, — сказал он. — На «спасибо» или хотя бы на благодарный кивок. Я бы все принял. — Ты дубасил человека на глазах у ее дочери, Бубба. — Ну и что? Он сам напросился. — Грейс этого не знала, а Мэй слишком мала, чтобы понимать. — Вот что я тебе скажу, Патрик. Просто для Кевина выпал плохой день, а для меня — хороший. Очень хороший. Я вздохнул. Пытаться толковать Буббе о социальном договоре и принципах морали — это все равно, что вести разговор о холестерине с «Биг Маком». — Нельсон все еще сторожит Грейс? — спросил я. — Как ястреб. — Пока все не закончится, Бубба, он не должен спускать с нее глаз. — Он и сам не захочет. Думаю, он влюбился в эту женщину. Я аж вздрогнул. — Так чем, собственно, Кевин и Джек сейчас заняты? — Укладывают вещи. Похоже, собираются в путешествие. — Куда? — Не знаю. Но выясню. Я почувствовал едва ощутимую усталость в его голосе. — Бубба. — Да? — Спасибо за охрану Грейс и Мэй. Его голос потеплел. — Всегда пожалуйста. Ты ведь сделал бы то же самое для меня. Возможно, чуть деликатнее, но… — Конечно, — сказал я. — Может, ты на какое-то время ляжешь на дно? — Почему? — Кевин может нанести ответный удар. Он рассмеялся. — Ну и что? — Он фыркнул. — Кевин. — А как Джек? Может, ради поддержания авторитета он должен наказать тебя за то, что ты избил одного из его людей. Бубба вздохнул. — Джек — это мыльный пузырь, Патрик. Тебе этого не понять. Он, конечно, окреп, и он опасен, но только для хилых. Не для таких, как я. Он знает, чтобы вывести меня из игры, придется использовать невообразимую кучу народа, а если промахнется, надо готовиться к мировой войне. Он похож… когда я служил в Бейруте, нам раздавали ружья без пуль. Это и есть Джек. Ружье без пуль. А я — тот чокнутый шиит, который едет на грузовике с бомбами вокруг его посольства. Я — это смерть. А Джек слишком нежный, чтобы играть со смертью. Он ведь получил свой первый опыт власти довольно давно, еще в Ассоциации. — О чем ты? — спросил я. — «Охранная ассоциация Эдварда Эверетта», ОАЭЭ. Местная организация по охране правопорядка. Помнишь? Еще в семидесятых. — Смутно. — Да, черт возьми. Все они были добропорядочными гражданами, все жаждали защитить свою округу от негров, скандалистов и тех, «кто не так смотрит». Черт, мне самому дважды от них досталось. Твой старик так меня отделал… — Мой старик? — Да. Сейчас вроде смешно, столько всего было. Черт, отряд просуществовал каких-то шесть месяцев, но они заставили оболтусов вроде меня платить, когда попадались. Ничего не скажешь. — Когда это было? — спросил я, так как из глубин моей памяти стали всплывать обрывки сцен — собрания в комнате отца, громкие, самоуверенные голоса, сопровождавшиеся звоном льда в стаканах, пустые угрозы в адрес похитителей автомобилей, нерадивых операторов, а также любителей граффити нашей округи. |