
Онлайн книга «Мальтийский сокол»
– Пойдемте куда-нибудь, надо поговорить. Кэйро вздернул подбородок. – Прошу извинить меня, – сказал он. – Наши неофициальные беседы имели такой характер, что у меня нет никакого желания продолжать их. Простите за прямоту, но это так. – Вы имеете в виду прошлый вечер? А что, черт возьми, мне оставалось делать? Я думал, вы поймете. Раз уже вы решили подраться с ней или позволили ей подраться с вами, то я вынужден брать ее сторону. Я не знаю, где эта проклятая птица. И вы тоже. А она знает. Как, черт возьми, мы получим ее, если я не буду ей подыгрывать? Кэйро задумался, потом сказал с сомнением: – Должен признаться, вы всегда умело выкручиваетесь. Спейд ухмыльнулся. – Что же мне делать? Учиться говорить невразумительно и с заиканием? Ладно, можно поговорить и в холле. – Он пошел к диванчику, на котором раньше сидел мальчишка-филер. Когда они сели, он спросил: – Данди забрал вас в полицейское управление? – Да. – И долго они трудились над вами? – Долго, и вопреки моему желанию. Только что освободили. – Боль и возмущение слышались в голосе Кэйро. – Я непременно обращусь в Генеральное консульство Греции и к своему адвокату – Обратитесь, может, что и получится. Удалось им вытрясти что-нибудь из вас? Кэйро улыбнулся с неподдельным удовольствием. – Абсолютно ничего. Я придерживался того курса, который вы сами избрали ранее. – Улыбка слетела с его лица. – Хотя я бы предпочел, чтобы ваша выдумка была более правдоподобной. Мне было очень неловко повторять ее. Спейд издевательски усмехнулся. – Конечно, – сказал он, – но ценность моей выдумки именно в том, что она идиотски неправдоподобна. Вы уверены, что ничего им не выдали? – Можете положиться на меня, мистер Спейд, я ничего не выдал. – Данди не оставит вас в покое. Продолжайте валять дурака, и все будет в порядке. Не тревожьтесь, что ваша версия ублюдочна. Правдоподобная версия давно довела бы нас всех до тюрьмы. – Он встал. – После целой ночи полицейских любезностей вы наверняка валитесь с ног. Мы еще увидимся. Когда Спейд входил в приемную своей конторы, Эффи Перин говорила в телефонную трубку: «Нет, еще нет». Она оглянулась на него, и ее губы беззвучно произнесли: «Ива». Он покачал головой. – Да, я попрошу его позвонить вам, как только он придет, – сказала она уже громко и положила трубку: – Третий раз за утро звонит. Спейд раздраженно проворчал что-то неразборчивое. Девушка повела карими глазами в сторону его кабинета. – Там твоя мисс О'Шонесси. Ждет тебя с девяти часов. Спейд кивнул, будто ожидал этого сообщения, и спросил: – Что еще? – Звонил сержант Полхаус. Ничего не передавал. – Соедини меня с ним. – А еще звонил Г. Глаза Спейда заблестели. Он спросил: – Кто? – Г. Так он себя назвал. – Личную незаинтересованность в делах Спейда она изображала безупречно. – Когда я сказала, что тебя нет в агентстве, он попросил передать: «Скажите ему, что звонил Г., получивший его сообщение, и что он еще позвонит». Спейд сложил губы, словно пробовал на вкус что-то очень приятное. – Спасибо, дорогая, – сказал он. – Постарайся дозвониться до Тома Полхауса. – Он вошел в кабинет и плотно закрыл дверь за собой. Бриджид О'Шонесси, одетая точно так же, как в свой первый визит в эту контору, поднялась с кресла у стола и быстро подошла к нему. – Кто-то был в моей квартире, – воскликнула она. – Все разбросано и перевернуто вверх дном. – Что-нибудь пропало? – Спейд убедительно изобразил удивление. – Не думаю. Не знаю. Я боялась там оставаться. Быстро переоделась и прибежала сюда. Это ты привел ко мне мальчишку на хвосте! Спейд покачал головой. – Нет, ангел мой. – Он вынул из кармана утренний выпуск одной из местных газет, развернул его и показал ей статейку в четверть колонки, озаглавленную «Крик спугнул грабителя». Молодая женщина по имени Каролин Бил, живущая одна на Саттер-стрит, проснулась в четыре утра от шума, который производил неизвестный, проникший в ее спальню. Она закричала. Неизвестный убежал. Еще две женщины, живущие одиноко в том же доме, обнаружили утром явные признаки того, что в их квартирах кто-то побывал. Никаких пропаж не обнаружено. – Там я и улизнул от него, – объяснил Спейд. – Я вошел в парадное этого здания и выбрался через черный ход. Вот почему взломщика интересовали только одинокие женщины. Он забирался только в те квартиры, которые в списке жильцов подъезда шли под женскими именами. Он надеялся найти тебя, предполагая, что ты живешь под чужим именем. – Но ведь когда мы были у тебя, ты же сам видел, что он околачивался около твоего дома, – возразила она. Спейд пожал плечами. – А почему ты думаешь, что он работает один? Кроме того, он мог отправиться на Саттер-стрит, убедившись, что мы остались ночевать у меня. Возможностей здесь тьма, только на «Коронет» я его не выводил. Это ее не успокоило. – Но он – или кто-нибудь другой – нашел мою квартиру. – Конечно. – Он хмуро смотрел на ее ноги. – Может, это Кэйро? В отеле он не ночевал и пришел туда всего несколько минут назад. Мне он сказал, что его всю ночь допрашивали в полицейском участке. Что-то сомнительно. Спейд повернулся и, открыв дверь, спросил Эффи Перин: – Не удалось связаться с Томом? – Его нет на месте. Попытаюсь еще раз через несколько минут. – Спасибо. Закрыв дверь, Спейд вновь повернулся к Бриджид О'Шонесси. Она смотрела на него, нахмурившись. – Ты ходил сегодня утром к Джо? – спросила она. – Да. Какое-то время она колебалась. – Зачем? – Зачем? – он улыбнулся, глядя на нее сверху вниз. – Затем, любовь моя, что если я хочу разобраться в этом запутанном клубке, то должен обращать внимание на все детали и поддерживать отношения со всеми участниками этой истории. Он обнял ее одной рукой за плечи и повел к своему вращающемуся креслу. Чмокнув в нос, усадил в кресло. Сев на стол напротив нее, сказал: – Теперь нам надо найти для тебя новое жилье, верно? Она энергично закивала. – Я туда не вернусь. Он постучал рукой по столешнице и сделал задумчивый вид. – Кажется, я нашел, – сказал он вскоре. – Подожди минутку. – Он вышел в приемную, закрыв за собой дверь. Эффи Перин потянулась к телефонной трубке. |