
Онлайн книга «Чаща»
— Он приходил и к тебе? — Нет. На его лице отразилось недоумение. Люси попыталась зайти с другой стороны: — Ты помнишь Пола Коупленда? Он снова закрыл глаза, словно от боли. — Конечно. — Я с ним виделась. Глаза отца широко раскрылись. — Что? — Он приезжал ко мне. Челюсть Айры отвисла. — Что-то происходит, Айра. Кто-то вновь копается в этой истории. Мне нужно выяснить кто. — Нет, не нужно. — Нужно. Помоги мне, хорошо? — Зачем?.. — Голос дрогнул. — Зачем Пол Коупленд приезжал к тебе? — Он хочет знать, что действительно произошло той ночью. — Она склонила голову. — Что ты сказал Маноло Сантьяго? — Ничего! — прокричал Айра. — Абсолютно ничего! — Это хорошо, Айра. Но послушай, мне нужно знать… — Нет, не нужно. — Что ты ему сказал, Айра? — Пол Коупленд. — Что? — Пол Коупленд. — Я слышала тебя, Айра. Почему ты его упомянул? Глаза отца стали ясными. — Я хочу его видеть. — Хорошо. — Сейчас. Я хочу его видеть сейчас. С каждой секундой его возбуждение нарастало. Поэтому Люси сказала как можно мягче: — Я ему позвоню. Могу привезти его… — Нет! Он повернулся и посмотрел на свою картину. На глаза набежали слезы. Он протянул руку к лесу, словно хотел укрыться среди деревьев. — Айра, что не так? — Одного. Я хочу видеть Пола Коупленда одного. — Ты не хочешь, чтобы я пришла вместе с ним? Он замотал головой, глядя на картину. — Я не могу сказать тебе всего этого, Люси. Хочу. Но не могу. Пол Коупленд. Скажи ему, пусть придет сюда. Один. Я расскажу ему все, что ему нужно знать. А потом, надеюсь, призраки вновь уснут. Когда я вернулся в прокуратуру, меня ждало новое потрясение. — Пришла Гленда Перес, — доложила Джоселин Дюрелс. Я не сразу понял, о ком речь. Потом посмотрел туда, где обычно сидели ожидающие приема люди, и сразу ее узнал. Гленда Перес выглядела точно так же, как и на одной из фотографий на каминной доске. — Мисс Перес? Она поднялась, пожала мне руку. — Надеюсь, вы сможете уделить мне несколько минут. — Конечно. Гленда не стала ждать, пока я укажу ей, куда идти, — первой прошла в мой кабинет. Я последовал за ней и закрыл дверь. Нажал на кнопку внутренней связи: — Нас не прерывать. Но, думаю, Джоселин и без моего указания все сразу поняла. Взмахом руки я предложил Гленде сесть. Она не соизволила. Я обошел стол, опустился на стул сам. Гленда Перес, уперев руки в бока, устремила на меня гневный взор: — Скажите мне, мистер Коупленд, вам нравится угрожать старикам? — Поначалу не нравилось, но как только входишь во вкус — да, это забавно. Ее руки упали. — Вы находите это забавным? — Почему бы вам не присесть, мисс Перес? — Вы угрожали моим родителям? — Нет. Хотя подождите… да, вашему отцу. Я предупредил, если он не скажет мне правду, то я взорву его мир и займусь и им, и его детьми. Если вы называете это угрозой, то считайте, она прозвучала. Я ей улыбнулся. Она ожидала, что я буду все отрицать, извиняться и объяснять. Я ничего этого не сделал — не стал лить воду на ее мельницу. Гленда Перес приоткрыла было рот, но потом молча села. — Так что давайте сразу перейдем к делу, — продолжил я. — Ваш брат выбрался из того леса двадцать лет назад. Мне нужно знать, что там произошло. Гленда Перес пришла ко мне в сером деловом костюме. В поблескивающих белых чулках. Положила ногу на ногу, стараясь выглядеть спокойной и уверенной в себе. Получалось не очень. Я ждал. — Это неправда. Моего брата убили вместе с вашей сестрой. — Я думал, мы договорились, что сразу перейдем к делу. Она прикусила нижнюю губу. — Вы действительно собираетесь взяться за мою семью? — Мы говорим об убийстве моей сестры. Уж вы-то, мисс Перес, должны меня понимать. — Как я понимаю, ответ положительный. — Более чем. Она вновь помолчала. Я еще подождал. — Что скажете, если я предложу вам некую гипотетическую версию? Я вскинул руки: — Мне не терпится ее услышать. — Предположим, этот убитый мужчина, этот Маноло Сантьяго, действительно мой брат. — Хорошо, предположим. Что с того? — Вы знаете, что это будет означать для моей семьи? — Что ваши родители мне солгали. — Между прочим, не только вам. Я откинулся на спинку стула. — А кому еще? — Всем. — Какое-то время она сидела молча. — Как вы знаете, наши семьи подали общий иск. Получили много денег. Получается, мы смошенничали, так? В рамках гипотетической версии, конечно. Я промолчал. — Мы использовали деньги на покупку недвижимости, на инвестиции, мое образование, лечение брата. Томас умер бы или отправился в интернат, не получи мы столько денег. Вы понимаете? — Понимаю. — И в рамках все той же гипотетической версии, если Джил не умер и мы знали об этом, тогда все дело основывалось на лжи. На нас могут наложить штрафы, даже привлечь к суду. Более того, полиция расследовала убийство четырех человек. Исходила из того, что все четыре подростка погибли. Но если Джил выжил, нас могут обвинить и в том, что мы направили следствие по ложному пути. Вы понимаете? Наши взгляды встретились. Теперь ждала она. — С вашей гипотетической версией есть еще одна проблема, — ответил я. — Какая? — В лес входят четверо. Один выбирается оттуда живым, но скрывает это. И если исходить из вашей гипотетической версии, получается, что он убил остальных. — Мне понятно, что могло натолкнуть вас на такую мысль. — Но?.. — Он не убивал. — Вы в этом уверены? — Разве это имеет значение? — Разумеется, имеет. — Если бы их убил мой брат, все бы закончилось. Он мертв. Вы не сможете оживить его и предать суду. |