
Онлайн книга «Чаща»
Мьюз понимала, что ведет себя глупо и ничего этим не добьется. Но адреналин выплескивался в кровь. Ей не терпелось узнать, что нашел Эндрю Барретт. Раз патрульных машин понаехало так много — что-то важное. Например, тело. Проползли две минуты. Мьюз уже собралась достать пистолет и заставить охранника открыть ворота, когда увидела неспешно шагающего к ее автомобилю мужчину в форме, в широкополой шляпе и со звездой шерифа. Когда он подошел ближе, она прочитала на звезде фамилию: Лоуэлл. — Чем могу вам помочь, мисс? — Мисс? Он сказал вам, кто я? — Ох, извините, он лишь сказал… — Я Лорен Мьюз, главный следователь округа Эссекс. — Мьюз указала на сторожку: — Маленькие Яйца взял мое удостоверение. — Эй, как ты меня назвала? Шериф Лоуэлл вздохнул и вытер нос платком. Большущий нос-картошку. Да и все его лицо было под стать носу — большое и некрасивое. Шериф махнул рукой: — Уймись, Сэнди. — Сэнди… — повторила Мьюз и взглянула на охранника. — Разве это не женское имя? Шериф посмотрел на нее поверх гигантского носа. Скорее всего разочарованно. Она его в этом не винила. — Сэнди, дай мне удостоверение леди. «Трусики», потом «мисс», теперь «леди»… Мьюз изо всех сил старалась сдержать ярость. Черт, менее чем два часа пути от Ньюарка и Нью-Йорка, а уже гребаная глубинка! Сэнди протянул Лоуэллу удостоверение. Шериф снова вытер нос (так сильно, что Мьюз подумала, он сдерет кожу), внимательно изучил удостоверение, вздохнул. — Тебе следовало сказать мне, кто она, Сэнди. — Но вы же велели никого не пропускать без вашего разрешения. — Если бы ты сказал по телефону, кто она, я бы разрешил. — Но… — Послушайте, парни, — вмешалась Мьюз, — окажите мне услугу. Обсудите ваши проблемы на очередной встрече в охотничьем домике, а? Мне надо проехать. — Припаркуйтесь справа, — невозмутимо ответил Лоуэлл. — На место пойдем пешком. Я вас отведу. Лоуэлл кивнул Сэнди. Тот нажал кнопку — ворота открылись. Мьюз вновь продемонстрировала охраннику мизинец, когда тронулась с места. Сэнди побагровел от бессильной ярости, как и рассчитывала Мьюз. Она припарковалась. Лоуэлл подошел к ней с двумя фонариками в руках. Терпение Мьюз иссякало. Она выхватила фонарик. — Ладно, куда идти? — Да, умеете вы располагать к себе людей. — Благодарю, шериф. — Направо. Мьюз жила в типовом, из красного кирпича, многоквартирном доме (правда, в квартире с отдельным входом, поэтому ей не приходилось общаться с соседями), но у нее сложилось ощущение, что и этот кондоминиум не отличался оригинальностью. Более того, архитектор намеревался создать что-то квазисельское, но потерпел полную неудачу. Алюминиевая обшивка, имитирующая бревна, выглядела совершенно нелепо на трехэтажном здании. Лоуэлл свернул с вымощенной дорожки на земляную тропу. — Сэнди советовал вам не помять трусики? — спросил Лоуэлл. — Да. — Не обижайтесь. Он это всем говорит, даже мужчинам. — Должно быть, он главный шутник в вашей охотничьей компании. Мьюз насчитала семь патрульных машин и еще три автомобиля других служб. Мигалки работали на всех. Почему — она понятия не имела. Обитатели кондоминиума — главным образом пожилые люди и молодые семьи — таращились на мигающие огни. — Далеко идти? — спросила Мьюз. — Мили полторы. Хотите, устрою вам экскурсию? — Какую экскурсию? — По местам преступлений. Мы как раз проходим то место, где двадцать лет назад нашли одно из тел. — Вы участвовали в том расследовании? — На вторых ролях. — В каком смысле? — По мелочам. Можно сказать, был на подхвате. Мьюз посмотрела на него. Лоуэлл, возможно, улыбался, но многочисленные морщины и складки не позволяли понять, так ли это. — Не так уж плохо для копа из глухой глубинки. — Я потрясена. — Вы могли бы быть со мной повежливее. — Это еще почему? — Во-первых, вы, не предупредив меня, послали людей на поиски трупа в моем округе. Во-вторых, это место преступления. Вы здесь — гостья. — Вы не собираетесь объяснять мне, где чья юрисдикция? — Нет. Но мне нравится изображать крутого копа. У меня получается? — Гм-м… Так мы можем продолжить экскурсию? — Конечно. Тропа становилась все менее заметной. Она поднималась на скалы и огибала деревья. Мьюз не испытывала никаких неудобств. Нравился ей активный образ жизнь. И ее туфли (будь проклят этот Флер Хиккори!) выдерживали все. — Остановитесь, — подал голос Лоуэлл. Солнце опускалось, сейчас оно подсвечивало профиль шерифа. Он снял шляпу, высморкался в носовой платок. — Вот здесь нашли тело юного Биллингэма. Дуг Биллингэм. Лес при этих его словах, казалось, затих, но потом ветер вновь зашептался с листвой. Мьюз посмотрела на землю. Юный Биллингэм. Ему было семнадцать. Нашли его с восемью ножевыми ранениями. Он защищался. Боролся с убийцей. Она посмотрела на Лоуэлла. Тот стоял, опустив голову и закрыв глаза. Мьюз вспомнила кое-что еще… кое-что из материалов дела. Лоуэлл. Ну конечно же. — На вторых ролях, значит? Вы же возглавляли расследование! Шериф не ответил. — Не понимаю. Почему вы сразу не сказали? Он пожал плечами и тоже задал вопрос: — А почему вы не сказали, что заново открываете мое дело? — Мы его пока не открыли. Я не думала, что у нас достаточно оснований. — Так ваши парни действовали наобум? Им просто чертовски повезло? Мьюз не нравился такой поворот разговора. — А как далеко от этого места нашли тело Марго Грин? — спросила она. — В полумиле к югу. — Марго Грин нашли первой, так? — Да. Видите, откуда мы пришли? Кондоминиум. Там находилась женская часть лагеря. Вы знаете, их домики. Мальчики жили южнее. Тело Грин нашли поблизости. — И сколько прошло времени, прежде чем обнаружили Биллингэма? — Тридцать шесть часов. — Долго. — Территория большая. — И все-таки. Он лежал на земле? — Нет, в неглубокой могиле. Вероятно, поэтому его сначала и не заметили. Вы знаете, как бывает. Все слышат об исчезновении детей, хотят помочь, участвуют в прочесывании территории. Люди прошли прямо по его могиле… |