
Онлайн книга «Нарушитель сделки»
Люси покачала головой и дразняще вильнула бедрами. — Названия компаний подбираются тщательно и очень осторожно, — объяснила она. — На вашем счете появляется «Норвуд, инк.» или «Телемарк», и никаких «Сосущих губок» или «Бравых лесбиянок». Хотите взглянуть? — На что? — Как мы работаем, как отвечаем на звонки. У нас много надомников, но в этот самый миг у меня наверху трудятся человек шесть-семь. Майрон пожал плечами: — Почему бы и нет? По лестнице, заполненной тошнотворной вонью, они поднялись на четвертый этаж. На площадке Люси открыла ключом одну из комнат, впустила их внутрь и тут же захлопнула дверь. — Компания «Вечные фантазии», — сообщила она. — Рядом находятся «Дик-лизунчик», «Шлюхерслайн», «Веселый телефончик» и с десяток других. У Майрона отвисла челюсть. Он ожидал увидеть все, что угодно, — уродливых женщин, толстых женщин, даже старух. Но только не это. У аппаратов сидели мужчины. Среди них была лишь одна женщина. — Линия для педерастов? — спросил Майрон. Люси улыбнулась и покачала головой: — Гомосексуалисты редко обращаются к нам. От силы один звонок на сотню. — Но… ведь это мужчины. Майрон Болитар, Всевидящее Око. Один из мужчин произнес хриплым голосом водителя грузовика: — Ах, какой ты сильный. Давай же, засовывай поглубже. Вот это другое дело. Люси улыбнулась мужчине, и тот добавил, закатив глаза: — Ты настоящий Сталлоне. Не останавливайся, вздрючь меня как следует. Майрон с удовлетворением отметил, что Эсперанса смущена ничуть не меньше. — Что здесь происходит, Люси? — спросила она. — Веяние времени, — объяснила Люси. — При нынешнем состоянии экономики самой дешевой рабочей силой оказались мужчины. Женщины и девушки трудятся на улицах, а это их братья, кузены и приятели. — А как же голоса? — Мы используем преобразователи голоса, — ответила Люси. — Их можно купить в «Шарпер имидж». С помощью преобразователя вы можете сделать из девчонки Луиса Армстронга, и наоборот. В зависимости от пожеланий заказчика наши парни притворяются кем угодно — невинной девственницей, стервой с хриплым голосом, певицей с грудным контральто. — А клиенты знают об этом? — ошеломленно спросил Майрон. — Нет, конечно. — Люси повернулась к Эсперансе и добавила: — Твой приятель малость туповат. Но выглядит неплохо. Помещение ничем не отличалось от любого пункта по оказанию телефонных услуг. Сложные ультрасовременные аппараты. Десятки кабелей. Таблички, поясняющие назначение каждой линии: «Робососок», «Жрица саванн», «Домохозяйка с грубыми ножищами». У каждого работника был второй телефон для проведения операций с карточками «Виза» и «Мастер-кард». — По линиям, отмеченным буквой «П», разрешается вести только приличные разговоры, — продолжала Люси. — У нас работает еще около сотни человек. Они трудятся на дому. Большинство из них — женщины. — Домохозяйки с грубыми ножищами? — Только некоторые. Остальные — просто домохозяйки. Надеюсь, теперь вы понимаете, отчего я сочла странным объявление в том журнале. На девятисотых линиях голые девчонки запрещены. Они покинули телефонный узел и спустились в кабинет. По пути Майрон едва не споткнулся о пьяного парня, которому вздумалось подняться именно тогда, когда Майрон занес над ним ногу. — Скажите, нет ли среди компаний там, наверху, фирмы под названием «Эй-би-си»? — спросил он. — Есть. — Насколько нам известно, вам вчера звонил Гэри Грейди. Зачем? — Кто? — Гэри Грейди. Люси недоуменно покачала головой: — Не знаю такого. — А Джерри? — Ах, вот вы о ком. — Люси чуть заметно улыбнулась. — Я так и знала, что это не настоящее его имя. Джерри всегда был чересчур скрытен. — Зачем он звонил? Люси кивнула с таким видом, будто ей в голову пришла какая-то мысль. — Теперь мне все ясно, — сказала она. — Что именно? — Он расспрашивал меня о фотографии, которую я сделала пару лет назад. — Об этой? — спросил Майрон, показывая снимок Кэти. — Да, на ней одна из его девчонок. Майрон и Эсперанса обменялись взглядами. — А что, были и другие? — Да. Человек шесть или больше. Майрон вновь почувствовал, как его охватывает гнев. — Девчонки-малолетки? — Откуда мне было знать? — А вы не спрашивали? — Кто я — полицейский? Послушайте, приятель, зачем вы сюда пришли? Читать мне проповеди? — Нет, Люси, — вмешалась Эсперанса. — Ты можешь доверять Майрону. — Черта с два, Пончо. Он ворвался сюда с пистолетом и напугал мою модель едва не до полусмерти. — Нам нужна твоя помощь, — попросила Эсперанса. — Мне нужна твоя помощь. — Я вовсе не хотел вас обидеть, Люси, — добавил Майрон. — Меня интересует только девушка из объявления. — Ладно, — поколебавшись, согласилась Люси. — Но только не лезьте мне в душу. Майрон торопливо кивнул, соглашаясь. — Так, значит, Джерри привел к вам эту девушку? — Да. В те времена моя студия размещалась за квартал отсюда. За год Джерри привел ко мне несколько девиц, желая получить их снимки для самых разных целей — порнографические журналы, кадры для видео и так далее. Чаще всего это были девочки, которым бы еще в куклы играть, но Джерри приберегал фотографии до тех пор, пока они не повзрослеют. Я имею в виду, до их совершеннолетия. Майрон судорожно сжал кулаки. — Итак, вчера Джерри расспрашивал вас об этих фотографиях. — Да. — Что он хотел узнать? — Не продавала ли я в последнее время копии этих снимков. — Ну и?.. Люси помолчала и ответила: — Продавала. Два месяца назад. — Кому? — Уж не думаете ли вы, будто я веду записи? — Кто это был — мужчина или женщина? — Мужчина. — Помните его в лицо? Люси вынула сигарету, закурила и выдохнула густое облачко дыма. — У меня плохая память на лица. — Скажи хоть что-нибудь, Люси, — попросила Эсперанса. — Какой он был — старый, молодой? Вспомни хоть что-нибудь. Люси вновь пыхнула дымом. |