
Онлайн книга «Нарушитель сделки»
— Но… — Слушайся врачей, Джесс, — посоветовал Майрон. — Все равно сегодня мы ничего уже не будем предпринимать. Лекарство начало действовать. Веки Джессики затрепетали. — Нэнси… — Все в порядке, — успокоил ее Майрон. — Она была вся синяя… — Тсс. Джессика погрузилась в забытье. Майрон взглянул на врача. — Она поправится? — Поправится. Думаю, потрясение от увиденного принесло ей больше вреда, чем удар по голове. Джейк тронул Майрона за плечо: — Идем, угощу тебя кофе. — Я хочу остаться с ней. — Потом вернешься. А сейчас нам надо поговорить. Майрон взглянул на Джессику. Та крепко спала. — Она очнется не скоро, — заверил его врач. Мужчины молча прошли по коридору и спустились в лифте на первый этаж. Здесь стоял истинно больничный дух, пахло дезинфекцией и казенной снедью. Уин уже загнал машину на стоянку и теперь сидел в комнате ожидания. Завидев Майрона и Джейка, он встал. — Это и есть твой друг Уин? — спросил Джейк, указывая подбородком. — Тот, о котором мне рассказывал П.Т? — Да, он самый. — Попроси его подождать здесь. Мы должны поговорить с глазу на глаз. Майрон подал Уину знак, и тот, кивнув, снова уселся на свое место, элегантно закинул ногу на ногу и взял газету. С минуту Джейк оценивающе разглядывал его. — Он и впрямь такой бешеный, каким его описывает П.Т.? — спросил он с сомнением в голосе. — Вообще-то да. — Пошли. Они взяли по стаканчику кофе и устроились за столиком в углу. — Следственная бригада сейчас шерстит дом Нэнси. Они шепнут мне, если что-нибудь найдут. — Что тебе уже известно? — Совсем немного. Последние несколько дней Нэнси провела в Канкуне. Подарок родителей к окончанию колледжа. — Им уже сообщили? Джейк отрицательно покачал головой. — Я отправлюсь к ним тотчас после нашего разговора, — ответил он и, сделав короткую паузу, спросил: — Как Джессику угораздило влезть в это? — Она хотела, чтобы я покопался в убийстве ее отца. Ей не верилось, что он погиб в результате неудавшегося ограбления. Джейк кивнул. — Она считает, что убийство старика как-то связано с исчезновением ее сестры? — Да. — Я догадывался об этом. У меня в машине лежит папка. Майрон встрепенулся. — Дело об убийстве Адама Калвера? — Слушай, Болитар, я же не дурак. Прошло полтора года, и вдруг ты начинаешь расследование. Почему? Наверняка из-за убийства отца. Ты углядел связь. Но я должен честно сказать, что не вижу этой связи. И в деле нет никаких ниточек. Ну, может, найдутся две-три неувязки, но это все. — Что за неувязки? — встрепенулся Майрон. — В день убийства Адам Калвер должен был улететь из Нью-Йорка утренним рейсом и присутствовать на совещании врачей в «Хайатт ридженси» в Денвере. Но он не появился там. — В деле сказано почему? — Адаму нездоровилось. Весьма разумное объяснение. — Кто сообщил об этом? — Его жена. — Что еще? — Ничего. Та тихая улочка, где произошло убийство, ничем не примечательна. Адама ударили ножом в сердце. — Что он там делал? — По словам жены, отправился в гастроном. Майрон задумался. — Довольно странный поступок для человека, которому нездоровится. — Нам-то легко рассуждать. Но полицейские были озабочены только поисками преступника. Никого не волновало, почему Адам не полетел в Денвер. — Свидетели убийства есть? — Нет. Папка довольно тощая. — Джейк подался вперед и затеял с Майроном поединок взглядов, но так и не смог заставить его отвести глаза. — А теперь, — добавил он, — твоя очередь рассказывать. И не пичкай меня этими своими «Не хочу бросать на кого-нибудь тень» и прочей чепухой. Малость поздновато. Почему ты ввязался в это дело? — Я уже говорил, из-за Джессики. Джейк придвинулся еще ближе. Теперь их лица разделяли всего несколько дюймов. — Хватит водить меня за нос, — прошипел он. — Без поводыря обойдусь, не слепой. Вижу, что Джессика Калвер — бабенка ого-го. Только не надо мне врать, будто ты решил помочь ей, потому что тебя петух клюнул. Не настолько ты туп. — Дело еще и в Кристиане, — ответил Майрон. — А что Кристиан? — Он мой основной клиент и до сих пор озабочен исчезновением своей невесты. Джейк насмешливо хрюкнул. — Да уж, конечно. — Чего это ты? — А то, — ответил Джейк. — Я вовсе не уверен, что Кристиан тут ни при чем. — Но ты же сам сказал, что анализ спермы на ДНК… — Я и не утверждаю, будто он ее изнасиловал. — Тогда что ты утверждаешь? — Что он может оказаться замешанным в этом деле, — ответил Джейк. — У твоего клиента нет надежного алиби на время ее исчезновения. Он говорит, что в одиннадцать часов уже спал, но никто не может это подтвердить. — У него отдельная комната, — сказал Майрон. — Кто подтвердит, что человек спал, если он проживает один? — Подозрительно это, — заявил Джейк. — Почему? Кэти Калвер видели в одиннадцатом часу, когда она входила в раздевалку команды, верно? Джейк кивнул. — А Кристиан, как ты знаешь, до половины одиннадцатого беседовал с разработчиком атак. Это подтверждено. — Да, но в половине одиннадцатого его алиби пришел конец. — После этого он лег спать. В одиннадцать часов Кэти видели на другом конце университетского городка. Какая тут связь? — Возможно, никакой, — ответил Джейк. — Но Кристиан — ее парень, а значит, подозреваемый номер один. Кроме того, есть кое-что еще. — Что же? — Команда футболистов. — Джейк допил кофе и постучал по дну стаканчика, выбивая последние капли. — Похоже, они искренне хотели помочь в поисках Кэти, но кое-кто жутко нервничал. Ничего конкретного, но некоторые волновались куда сильнее, чем можно было ожидать. Как будто они что-то скрывали. Может быть, хотели уберечь своего лучшего защитника перед важным матчем, но это пока предположение. «Только вот никто в команде не жаловал Кристиана, — подумал Майрон. — Футболисты не стали бы лезть из кожи вон, чтобы защитить его. Скорее уж наоборот. Так почему же они волновались?» |